The general political and security situation in Lebanon continued to deteriorate, with several high-profile assassinations. |
Общая политическая обстановка, а также положение с безопасностью в Ливане продолжало ухудшаться, произошел целый ряд громких убийств. |
There were no incursions into UNRWA premises in Jordan or Lebanon. |
В Иордании и Ливане вторжений на объекты БАПОР не отмечалось. |
The situation in Lebanon also remains complex. |
В Ливане также сохраняется сложная ситуация. |
In particular, Switzerland welcomes the recent developments in Lebanon, especially the Doha Agreement. |
В частности, Швейцария приветствует недавние события в Ливане, в особенности Дохинское соглашение. |
We welcome the landmark developments in Lebanon in the implementation of the Doha Agreement. |
Мы приветствуем знаменательные события в Ливане, произошедшие в осуществлении Дохинского соглашения. |
Latvia welcomes the stabilization process in Lebanon. |
Латвия приветствует процесс стабилизации в Ливане. |
I note with pleasure that our hopes are being raised by the situation in Lebanon. |
Я с удовлетворением отмечаю, что ситуация в Ливане нас весьма обнадеживает. |
In one case, the source stated that the subject was released from prison and is currently living in Lebanon. |
В одном случае источник заявил, что соответствующее лицо было освобождено из тюрьмы и в настоящее время проживает в Ливане. |
In 2006 and 2007 three substantive independent evaluations of UNODC juvenile justice programmes were carried out, in Afghanistan, Jordan and Lebanon. |
В 2006 и 2007 годах были выполнены три основные независимые оценки программ ЮНОДК в области правосудия по делам несовершеннолетних - в Афганистане, Иордании и Ливане. |
The results of the Lebanon evaluation have already been reported on, in particular lessons learned on national ownership and sustainability. |
По результатам оценки, проведенной в Ливане, уже был представлен доклад, посвященный, в частности, накопленному опыту в области национального участия и устойчивости. |
The Lebanese authorities are actively cooperating with UNIFIL in ensuring peace and security in South Lebanon. |
Власти Ливана активно сотрудничают с ВСООНЛ в деле обеспечения мира и безопасности в Южном Ливане. |
Australia welcomed the announcement of the formation of Lebanon's new unity Government on 9 November. |
Австралия приветствует заявление о том, что 9 ноября в Ливане было сформировано правительство национального единства. |
As my colleague noted earlier, we are also delighted by the accession of the unity Government in Lebanon. |
Как уже отмечал ранее мой коллега, мы с удовлетворением восприняли приход к власти правительства национального единства в Ливане. |
We have peacekeepers in the United Nations mission in Lebanon, and we are ready to increase their number. |
Наши миротворцы служат в миссии Организации Объединенных Наций в Ливане, и мы готовы увеличить их численность. |
In Lebanon, the Office worked closely with the authorities and was able to significantly reduce the number of people of concern detained. |
В Ливане Управление работало в тесном сотрудничестве с властями и смогло добиться значительного снижения числа содержащихся под стражей подмандатных лиц. |
He became an assistant to one of the militia's leaders in Lebanon, and allegedly misappropriated funds belonging to the organization. |
Он стал помощником одного из руководителей этой милиции в Ливане и якобы присвоил средства, принадлежавшие этой организации. |
He was not concerned, as he thought that people in Lebanon believed him to be dead. |
Его это не встревожило, поскольку он думал, что в Ливане его считают мертвым. |
He has provided no evidence that his involvement in the theft is known in Lebanon. |
Заявитель не представил каких-либо доказательств того, что о его причастности к этому хищению известно в Ливане. |
There is no evidence that the complainant's involvement in the massacre was known in Lebanon. |
Нет также фактов, свидетельствующих о том, что о причастности заявителя к этим событиям известно в Ливане. |
At the same time however, the State party acknowledges that Lebanon endures ongoing instability. |
В то же время, однако, государство - участник признает тот факт, что в Ливане сохраняется нестабильность. |
7.6 The Committee has noted that different reports submitted by the parties argue that torture remains a problem in Lebanon. |
7.6 Комитет отмечает, что в различных сообщениях, представленных сторонами, признается, что проблема применения пыток в Ливане по-прежнему существует. |
OHCHR is also closely following efforts to establish national human rights institutions in Lebanon, Oman and Bahrain. |
УВКПЧ внимательно следило за усилиями, направленными на создание национальных правозащитных учреждений в Ливане, Омане и Бахрейне. |
Today, we have peacekeepers in Timor-Leste, Lebanon, Afghanistan and Chad. |
В данный момент наши миротворцы находятся в Тиморе-Лешти, Ливане, Афганистане и Чаде. |
The past year saw relative stability and some progress towards a reduction of tensions in Lebanon. |
В прошедшем году было обеспечено относительное спокойствие и достигнут некоторый прогресс в деле снижения уровня напряженности в Ливане. |
In Lebanon, UNFPA trained national counterparts in the use of monitoring and evaluation tools. |
В Ливане ЮНФПА обучал коллег из национальных структур методам работы с инструментами контроля и оценки. |