Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In fact, the Polish contingent in the United Nations Interim Force in Lebanon has been involved in such activities for quite some time. По сути дела, польский контингент в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане уже на протяжении некоторого времени занимается такого рода деятельностью.
The Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat focused its response on the situation in Angola, Guatemala, Lebanon and Bosnia and Herzegovina. В ответе, представленном Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, основное внимание уделяется ситуации в Анголе, Гватемале, Ливане и Боснии и Герцеговине.
In this regard, the role of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in providing humanitarian assistance to the suffering civilian population, as well as in undertaking measures for its protection, cannot he overestimated. В этом отношении невозможно переоценить роль Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в предоставлении гуманитарной помощи находящемуся в бедственном положении гражданскому населению, а также в осуществлении мер по его защите.
Tell Walid Jumblat that if he has Druze people in Lebanon, I also have a Druze community in Syria. Скажи Валиду Джумблату, что, друзы есть не только у него в Ливане, но у меня тоже есть друзская община в Сирии.
Beginning last year, however, Syria's interference became so corrupt and unbearable that it began to galvanize opposition against itself, both within Lebanon and among the international community. Однако начиная с прошлого года вмешательство Сирии стало настолько коррумпированным и невыносимым, что оно привело к сплочению против него оппозиции, как в самом Ливане, так и в международном сообществе.
His Government continued to provide the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) with all relevant mine-related information, and tourist maps showing minefields or suspected minefields had been made available to the general public. Его правительство продолжает предоставлять Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ЮНФИЛ) всю соответствующую информацию, связанную с минами, а широкой общественности доступны туристические карты, показывающие реальные или предположительные минные поля.
By the end of this year, Nepal's current strength of 3,800 military and police personnel will have increased by one third, once our troops are deployed to Darfur and Chad, with an additional company to Lebanon. К концу этого года численность военного и полицейского персонала Непала, которая в настоящее время составляет 3800 человек, возрастет на одну треть в результате развертывания наших войск в Дарфуре и в Чаде, а также дополнительной роты в Ливане.
This second international commemorative event, held at the Lebanese University under the theme "Two years on - Oil Spill Crisis in Lebanon, July 2006-2008: So that we shall not forget" was attended by approximately 150 participants. В этом втором международном мероприятии, посвященном очередной годовщине бедствия и проходившем в Ливанском университете под лозунгом «Два года спустя - кризис, вызванный разливом нефти в Ливане, июль 2006 года-2008 год: мы не должны об этом забывать», приняли участие примерно 150 человек.
In the Comoros, Lebanon and Rwanda, at least one execution in the period 1994-1998 was carried out in public. В период 1994 - 1998 годов в Коморских Островах, Ливане и Руанде было, по крайней мере, по одному случаю публичной казни.
The Centre continued to integrate its activities into the plans and operations of the United Nations Interim Force in Lebanon. UNDP is supporting capacity-building in the National Demining Office. Центр продолжал обеспечивать включение своих мероприятий в планы и деятельность Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. ПРООН оказывает Национальному управлению по проблемам разминирования поддержку в его усилиях по наращиванию потенциала.
I have read with extreme interest your report on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) covering the period from 17 January to 12 July 2002. С огромным интересом я ознакомился с Вашим докладом о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) за период с 17 января по 12 июля 2002 года.
On 15 January 2008, an explosion apparently targeted a vehicle of the Embassy of the United States of America in Lebanon, leaving three people dead and wounding dozens. 15 января 2008 года в результате взрыва, произведенного с целью, как представляется, уничтожить автомобиль посольства Соединенных Штатов Америки в Ливане, погибли три человека и десятки людей были ранены.
The progress made in Lebanon does not in itself, however, resolve the broader problem of the peace process in the region. Однако прогресс, достигнутый в Ливане, сам по себе не является решением более широкой задачи мирного процесса в регионе.
It is especially inconceivable that certain persons in Lebanon and elsewhere are continuing to hinder the election of a presidential candidate who has already been agreed through a compromise between the majority and the opposition and who would provide the best guarantee for neutrality and impartiality. В особенности непостижимым является тот факт, что некоторые люди в Ливане и в других местах продолжают чинить препятствия выборам кандидата на пост президента, относительно которого уже было достигнуто взаимопонимание посредством компромисса между большинством и оппозицией и который обеспечит самые надежные гарантии нейтралитета и объективности.
Careful consideration should be given to how to incorporate into the Office of Military Affairs the military capabilities of the Strategic Military Cell, whose personnel, intelligence, operations and logistics services were dedicated exclusively to the United Nations Interim Force in Lebanon. Необходимо внимательно изучить вопрос о том, каким образом включить в Управление по военным вопросам военный компонент Военно-стратегической ячейки, сотрудники, оперативные данные, оперативная деятельность и материально-техническое обслуживание которой предназначены исключительно для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
With regard to the specific case of Syrian-Lebanese relations, we are impatient to familiarize ourselves with the report of the United Nations team of experts on Lebanon, which should keep us abreast of the progress made. Что касается особого вопроса о сирийско-ливанских отношениях, то мы с нетерпением ожидаем выхода в свет доклада группы экспертов Организации Объединенных Наций в Ливане, который ознакомит нас с достигнутым на этом направлении прогрессом.
Turning to the situation in Lebanon, we welcome the Doha agreement, which led to the election of Michel Sleiman as President, and the recent formation of a national unity Government. Говоря о положении в Ливане, мы приветствуем соглашение, подписанное в Дохе, которое привело к избранию на пост президента страны Мишеля Сулеймана, а также к формированию недавно правительства национального единства.
The mine clearance process in Lebanon has been guided by the six main goals and the 48 subsidiary objectives defined by the United Nations mine action strategy for the period 2001-2005, as is evident from the following. Процесс разминирования в Ливане основывается на шести главных стратегических и 48 вспомогательных целях, которые определены в стратегии Организации Объединенных Наций по разминированию на период 2001 - 2005 годов, о чем свидетельствует следующее.
In addition, a study was initiated by ESCWA in early 2003 on external debt management in the region, with case studies on Jordan and Lebanon. Кроме того, в начале 2003 года ЭСКЗА приступила к проведению исследования по вопросам управления внешней задолженностью в регионе, обеспечив проведение тематических исследований в Иордании и Ливане.
It is our sincere hope that Security Council resolution 1701 will pave the way for peace and security for Lebanon and the region. Мы искреннее надеемся, что резолюция 1701 Совета Безопасности проложит путь к миру и безопасности в Ливане и во всем регионе.
It aimed among other things, at the disarmament of Hezbollah, as well as the retreat of Syrian troops which, according to the Secretary General, were the only significant foreign forces deployed in Lebanon as at 30 September 2004. В резолюции содержалось также требование в отношении разоружения "Хезболлы" и вывода сирийских войск, которые, по словам Генерального секретаря, были единственными значительными иностранными силами, развернутыми в Ливане по состоянию на 30 сентября 2004 года10.
While we have been working very hard with partners to strengthen democracy in Lebanon, we are also making clear that the democratic aspirations of the Lebanese people must not be undermined by the irresponsible and destabilizing actions of Hizbollah. В то время как мы вместе с нашими партнерами прилагаем активные усилия в целях укрепления демократии в Ливане, мы также хотели бы ясно заявить, что демократические устремления ливанского народа не должны быть подорваны безответственными и дестабилизирующими действиями сил «Хезболлы».
All militias in Lebanon, including Hizbollah, must disarm and disband immediately, and the Lebanese Government must extend and exercise its sole and exclusive control over all Lebanese territory. Необходимо в срочном порядке обеспечить разоружение и роспуск всех военизированных формирований в Ливане, включая силы «Хезболлы», при этом ливанское правительство должно распространить и осуществить свой исключительный контроль над всей ливанской территорией.
Given the escalating violence in Lebanon, it is essential that the Lebanese Government implement the decision taken a few months ago to disarm those groups operating in the refugee camps and elsewhere. С учетом эскалации насилия в Ливане жизненно важно, чтобы ливанское правительство выполнило принятое несколько месяцев назад решение о разоружении этих группировок, действующих в лагерях беженцев и в других местах.
During the conflict a number of UNIFIL and Observer Group Lebanon positions were either directly hit by IDF fire or were the subject of firing close to their positions. Во время конфликта ИСО либо совершали непосредственно нападения на позиции ВСООНЛ и Группы наблюдателей в Ливане, либо наносили удары вблизи от мест их расположения.