| In spite of the ceasefire, the humanitarian situation in Lebanon is still disturbing. | Несмотря на прекращение боевых действий, гуманитарная ситуация в Ливане по-прежнему остается тревожной. |
| Strengthening the United Nations Interim Force in Lebanon is a fundamental element of implementing resolution 1701. | Усиление Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - это основной элемент в выполнении резолюции 1701. |
| The task of creating a new reality in Lebanon is too important to be the sole work of one State. | Задача создания новой реальности в Ливане слишком важна, чтобы быть делом лишь одного государства. |
| Similar ambiguity also plagues the plan to reinforce and redeploy the United Nations Interim Force in Lebanon. | Подобная неясность имеется также в плане усиления и нового развертывания Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| The naval blockade, combined with the destruction of Lebanon's land communications system, is a major impediment to humanitarian relief. | Морская блокада, вместе с разрушением наземной системы коммуникаций в Ливане, служит большим препятствием в оказании гуманитарной помощи. |
| Stability in Lebanon is indispensable to achieve comprehensive peace and stability in the entire Middle East region. | Стабильность в Ливане имеет ключевое значение для достижения всеобъемлющего мира и стабильности во всем ближневосточном регионе. |
| Having this in mind, Japan, for its part, will consider providing appropriate assistance to Lebanon's recovery and reconstruction efforts. | С учетом этого Япония, со своей стороны, готова рассмотреть возможность о предоставлении соответствующей помощи в рамках усилий по восстановлению и реконструкции в Ливане. |
| It is clear from aid agencies in Lebanon that they need immediate access to the displaced and the wounded. | Из поступающей из гуманитарных учреждений в Ливане информации ясно, что они нуждаются в немедленном доступе к перемещенным лицам и к раненым. |
| We further observe that the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon expires at the end of this month. | Далее мы отмечаем, что мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане истекает в конце этого месяца. |
| As members of the Security Council are aware, the political climate in Lebanon has been volatile during this reporting period. | Как известно членам Совета Безопасности, в течение этого периода политическая обстановка в Ливане была нестабильной. |
| We welcome the ongoing ceasefire and express our support for Security Council resolution 1701 on strengthening the United Nations Interim Force in Lebanon. | Мы приветствуем продолжающееся прекращение огня и выражаем свою поддержку резолюции Совета Безопасности 1701 об укреплении Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| The Security Council should address the conflict in Lebanon with a double action. | Совету Безопасности надлежит рассматривать конфликт в Ливане, действуя на двух направлениях. |
| Ten days into the conflict in Lebanon, the Council has remained silent. | Конфликт в Ливане продолжается десять дней, а Совет по-прежнему хранит молчание. |
| Brazil reiterates the provisions of resolution 1559, which calls for the dismantling and disarmament of all militias in Lebanon. | Бразилия подтверждает свою поддержку резолюции 1559, в которой содержится призыв к роспуску и разоружению всех боевиков в Ливане. |
| We have about 25,000 people in Lebanon. | В Ливане находится около 25000 наших граждан. |
| The political and security situation in Lebanon continues to deteriorate. | Политическая ситуация и обстановка в области безопасности в Ливане продолжают ухудшаться. |
| The situation in Lebanon is already very fragile. | Положение в Ливане и без того весьма шатко. |
| This highlighted the risks of acquiescing in a status quo in Lebanon that permits militias to remain armed and unchecked. | Это подтвердило опасность примирения со статус-кво в Ливане, который позволяет военизированным формированиям сохранять у себя оружие и действовать бесконтрольно. |
| The attack comes at a time when the political situation in Lebanon is already critically tense. | Это нападение совершено в момент, когда политическая ситуация в Ливане и так накалена до предела. |
| Let me remind them that Syria is still being investigated by this very Council for perpetrating such activity in Lebanon. | Позвольте мне напомнить им, что в отношении Сирии до сих пор ведется расследование этим же самым Советом на предмет осуществления ею такого рода деятельности в Ливане. |
| The framework has been used recently to plan the supplementation of capacities in Guinea Bissau and Lebanon, following recent conflicts in these countries. | Недавно эта структура была использована с целью планирования пополнения потенциалов в Гвинее-Бисау и Ливане после недавних конфликтов в этих странах. |
| He believed the Committee did not have an obvious mandate with regard to the current situation in Lebanon. | Он считает, что Комитет не имеет прямых правомочий применительно к положению в Ливане. |
| Rapid assessment studies of the drug abuse situation were conducted in Egypt, Jordan and Lebanon. | В Иордании, Ливане и Египте были проведены исследования с использованием метода экспресс - оценки положения в области злоупотребления наркотиками. |
| We hope that that process will help all factions in Lebanon to reach consensus on major issues affecting the fate of the country. | Мы надеемся, что этот процесс поможет всем фракциям в Ливане достичь консенсуса по основным вопросам, затрагивающим судьбу страны. |
| Our chief focus today is inevitably on the crisis in Lebanon. | Сегодня в фокусе нашего внимания неизбежно находится кризис в Ливане. |