Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
During the reporting period, contributions received mainly through PIP in the amount of $2.6 million for hospitalization expenses and medical supplies in Lebanon allowed the Agency to meet the growing need for primary and secondary health care. В течение рассматриваемого периода ресурсы, выделенные главным образом по линии ПМС в размере 2,6 млн. долл. США на больничные расходы и поставки медикаментов в Ливане, позволили Агентству удовлетворить растущие потребности в первичных и вторичных медицинских услугах.
In March 1996, as part of efforts to operationalize the unified registration system, the computerized database on registered refugees in Lebanon was downloaded to the field office and four of the five area offices. В марте 1996 года в рамках усилий по введению в эксплуатацию единой системы регистрации компьютеризованная база данных о зарегистрированных в Ливане беженцах была введена в компьютерные сети местного отделения и четырех из пяти районных отделений.
The Committee was informed of the situation regarding the illicit traffic in cultural property in Lebanon in the aftermath of 17 years of armed conflict. Комитет был поставлен в известность о ситуации в Ливане в области незаконного оборота культурных ценностей в условиях, сложившихся в результате продолжавшихся 17 лет вооруженных конфликтов.
The peace accords in Western Asia and peaceful conditions in Lebanon contributed to concentrate attention on reconstruction and development in Western Asia. Мирные соглашения, заключенные в Западной Азии, и мирная обстановка в Ливане позволили сосредоточить внимание на решении задачи восстановления и развития в Западной Азии.
In 1993, new initiatives in environmental education and in peace education were carried out in the former Yugoslavia, Lebanon, Liberia and Sri Lanka. В 1993 году в бывшей Югославии, Ливане, Либерии и Шри-Ланке осуществлялись новые инициативы в области просвещения по проблемам мира и охраны окружающей среды.
While noting the courage and professionalism of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), his delegation regretted that UNIFIL had been unable for a number of reasons to implement its mandate as stated in Security Council resolution 425 (1978). Отмечая мужество и профессионализм контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), делегация Ливана с сожалением констатирует, что по ряду причин они не смогли выполнить свой мандат, определенный в резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
His country contributed substantial numbers of troops to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and was currently owed considerable sums that the Force was not in a position to reimburse due to its precarious financial situation. Франция предоставляет многочисленные контингенты для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), и в настоящее время образовалась значительная задолженность перед ней, которую Силы не в состоянии погасить вследствие нестабильной финансовой ситуации.
And most troubling of all is that only 20 percent of Syrian refugee children are in school in Lebanon. Самое неприятное из всего - это то, что всего 20% сирийских беженцев-детей в Ливане посещают школу.
In Lebanon, continued restrictions on obtaining work permits further reduced self-reliance and has hampered the developmental initiatives of local communities supported by UNRWA, as limited local resources are increasingly used to address basic needs. В Ливане сохраняющиеся ограничения на предоставление разрешений на работу еще больше ухудшили ситуацию с самообеспеченностью и препятствовали реализации поддерживаемых БАПОР инициатив местных общин в области развития, поскольку ограниченные местные ресурсы все в большей мере используются для удовлетворения основных потребностей.
A top priority in terms of external funding is given to environmental health and, in particular, to planning and first stage implementation of master plans for sewage disposal and safe water supply in the occupied territory and Lebanon. Самая высокая приоритетность Агентства в отношении внешнего финансирования придается оздоровлению окружающей среды и, в частности, планированию и осуществлению на первом этапе генеральных планов по удалению сточных вод и безопасному водоснабжению на оккупированной территории и в Ливане.
It provides a brief description of the progress achieved in Lebanon between 1 June 1992 and 31 July 1993 in implementing the provisions of that resolution. В нем кратко охарактеризован достигнутый в Ливане прогресс в деле осуществления положений этой резолюции за период с 1 июня 1992 года по 31 июля 1993 года.
UNARDOL has initiated preparatory action towards the establishment of common premises and services of the United Nations system in Lebanon and in this context has formally submitted a request to the Ministry of Foreign Affairs to have the issue reviewed and considered by the Council of Ministers. ЮНАРДОЛ приступила к подготовительной работе по созданию объединенного отделения системы Организации Объединенных Наций в Ливане с общими помещениями и службами и в этом контексте уже официально представила в министерство иностранных дел просьбу о рассмотрении этого вопроса советом министров.
National and international consultants were recruited to draw up a phased programme for the rehabilitation of the agricultural sector in Lebanon, with particular emphasis on irrigation, rural development and investment strategy. Национальные и международные консультанты были набраны в целях создания поэтапной программы восстановления сельскохозяйственного сектора в Ливане, в рамках которой особое внимание будет уделено ирригации, развитию сельских районов и инвестиционной стратегии.
It is planned to intensify United Nations activities in Lebanon and resources will therefore have to be mobilized, in particular for making available increased technical assistance for policy-making and national capacity-building. Деятельность Организации Объединенных Наций в Ливане планируется активизировать, и в связи с этим необходимо будет мобилизовать ресурсы, в частности для расширения технической помощи в деле разработки политики и создании национального потенциала.
We note that in spite of Security Council resolution 799 (1992), the expellees of December 1992 remain in exile in Lebanon. Мы отмечаем, что, несмотря на резолюцию 799 (1992) Совета Безопасности, депортированные в декабре 1992 года лица по-прежнему находятся в ссылке в Ливане.
All paragraphs regarding the specific situations of Lesotho, Lebanon, Angola, Botswana, Mozambique, Western Sahara and the Comoros had been updated to reflect the current situation in those areas. Все пункты, касающиеся конкретных ситуаций в Лесото, Ливане, Анголе, Ботсване, Мозамбике, Западной Сахаре и Коморских Островах, были обновлены, с тем чтобы отразить нынешнюю ситуацию в этих районах.
The European Union is following with keen interest the improving situation in Lebanon - although a renewal of tension there last summer showed yet again how fragile stability in that part of the Middle East will remain without a comprehensive settlement. Европейский союз с большим интересом следит за развитием событий в Ливане, несмотря на то, что возобновление напряженности там прошлым летом вновь показало, как хрупка стабильность в этой части Ближнего Востока в отсутствие всеобъемлющего урегулирования.
The Board noted that Habitat had received $5 million in September 1993 as an advance from the Central Emergency Revolving Fund administered by the United Nations Department of Humanitarian Affairs to take up an emergency housing reconstruction project in Lebanon. Комиссия отметила, что Хабитат в сентябре 1993 года было получено в виде аванса 5 млн. долл. США из Центрального чрезвычайного оборотного фонда, управление которым осуществляет Департамент по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций, для осуществления в Ливане срочного проекта по восстановлению жилья.
The Center's main goal is to apply the new techniques to development projects that are planned or implemented in Lebanon. This starts at the planning stage and goes all the way to implementation. Главная цель Центра заключается в применении новых технологий в рамках проектов в области развития, которые планируются или осуществляются в Ливане, как на стадии планирования, так и на протяжении всего этапа осуществления.
Bearing in mind the experience of Lebanon, we support the conclusions of these Committees on the need to form a strategic framework for international and national action that provides for a holistic approach to the recovery needs of countries facing crisis. Учитывая опыт, приобретенный в Ливане, мы поддерживаем выводы этих комитетов в отношении необходимости разработки стратегических рамок для международных и национальных действий, обеспечивающих согласованный подход к удовлетворению потребностей в области восстановления стран, находящихся в условиях кризиса.
Regarding the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), we believe that it plays an important central role in the implementation of Security Council resolution 425 (1978). В том что касается Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), мы считаем, что они играют важную и главную роль в обеспечении выполнения резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
No mechanism for the advancement of women had been established in Lebanon since the 1985 Nairobi Conference, owing to the war and the difficult situation prevailing in the country after the conflict. То обстоятельство, что со времени проведения в 1985 году Найробийской конференции в Ливане не создано никакого механизма по улучшению положения женщин, объясняется войной и исключительной ситуацией, в которой находилась страна после конфликта.
It had also introduced its report on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), commitment authority for which was due to expire on 31 January 1996. Им был также представлен доклад о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), в отношении которой срок полномочий на принятие обязательств истекает 31 января 1996 года.
Nevertheless, the period covered has been marked by complex developments in South Lebanon, most importantly the military confrontation from 11 to 26 April 1996. Тем не менее рассматриваемый период был отмечен сложными событиями в Южном Ливане, в первую очередь военной конфронтацией в период с 11 по 26 апреля 1996 года.
In Lebanon, the combined production of wheat and barley in 1995 is expected to be about 73,000 tons, 10,000 tons higher than the previous year. Ожидается, что в Ливане совместное производство пшеницы и ячменя в 1995 году составит примерно 73000 тонн, на 10000 тонн больше, чем в предыдущем году.