Within Lebanon itself, Hezbollah is still strong, but its comfort level has declined. |
В самом Ливане «Хезболла» все еще сильна, но уровень ее комфорта снизился. |
Yet the real challenge for Western policy in Lebanon is neither constitutional reform nor establishment of the Hariri tribunal. |
И все же реальный вызов для западной политики в Ливане - это не конституционная реформа и не учреждение трибунала Харири. |
A conventional military approach failed in Cambodia and Lebanon. |
Стандартный военный подход провалился в Камбодже и в Ливане. |
UNRWA has operated an emergency-related fund titled Extraordinary Measures in Lebanon and the Occupied Territory (EMLOT). |
В ведении БАПОР находится используемый при оказании чрезвычайной помощи Фонд для чрезвычайных мер в Ливане и на оккупированных территориях (ЭМЛОТ). |
Several other environmental health projects were ongoing at mid-1998, including a major project for eight refugee camps in Lebanon. |
В середине 1998 года осуществлялся ряд других проектов по охране окружающей среды, включая крупный проект в восьми лагерях беженцев в Ливане. |
No staff members were arrested and detained in Lebanon, compared to one in the preceding reporting period. |
В Ливане не было арестовано и задержано ни одного сотрудника по сравнению с одним сотрудником в предыдущий отчетный период. |
Juvenile justice training seminars have taken place in Bangladesh, Burkina Faso, Lebanon, Rwanda and South Africa. |
Учебные семинары по пра-восудию в отношении несовершеннолетних были проведены в Бангладеш, Буркина-Фасо, Ливане, Руанде и Южной Африке. |
He said this was to gain help in the release of US hostages in Lebanon. |
Он заявил, что это делалось с целью помочь в освобождении находившихся в Ливане американских заложников. |
They urged all interested parties to avoid an escalation of violence and tension in south Lebanon and cooperate within the monitoring group. |
Они настоятельно призвали все заинтересованные стороны избегать эскалации насилия и напряженности в южном Ливане и сотрудничать с группой по наблюдению. |
WFP closed down its office and operations in Lebanon at the end of December 1996 after achieving its mission in the country. |
После завершения своей миссии в стране в конце декабря 1996 года МПП закрыла свое отделение и свернуло свои операции в Ливане. |
In Lebanon, the focus on SHD by the UNDP office has spread to almost all programming activities. |
В Ливане принимавшиеся Отделением ПРООН меры по УРЛР охватывали почти все программные мероприятия. |
It has also affected the tourism sectors in neighbouring countries, in particular Jordan and Lebanon. |
Оно также негативно сказалось на туризме в соседних странах, в частности Иордании и Ливане. |
In Lebanon, relatively speaking, the standard of living deteriorated considerably because of the effects of the 17-year civil war. |
В Ливане по сравнению с прошлым уровень жизни значительно снизился из-за продолжавшейся 17 лет гражданской войны. |
The use of new technologies is essential for supplying and upgrading databases and specific information for the various development sectors in Lebanon. |
Использование новых технологий имеет важное значение для пополнения и обновления баз данных и конкретной информации для различных секторов, занимающихся вопросами развития в Ливане. |
However, in Chile, Colombia, Lebanon and Panama, this was not the case. |
Однако в Колумбии, Ливане, Панаме и Чили это не делается. |
In Lebanon and Zambia, no prison was kept entirely clean. |
В Замбии и Ливане тюрьмы не удается содержать в безупречной чистоте. |
The amalgamation of ex-codes in the Lebanon field was completed as scheduled. |
Объединение «бывших кодов» в Ливане было завершено в установленные сроки. |
To complement the sub-regional drug abuse prevention programme, national technical cooperation projects have been prepared in Egypt and Lebanon. |
В поддержку субрегиональной программы предупреждения наркомании в Египте и Ливане были подготовлены национальные проекты по техническому сотрудничеству. |
In Lebanon and Jordan, staff members were released after relatively short periods of detention before requests for access were made. |
В Ливане и Иордании сотрудники были освобождены после относительно коротких периодов содержания под стражей до того, как были направлены просьбы о предоставлении к ним доступа. |
I now turn to recent developments in Lebanon. |
Сейчас я перехожу к последним событиям в Ливане. |
There are no bank accounts in Lebanon directly or indirectly pertaining to individuals or entities included on the list. |
В Ливане нет банковских счетов, которые были бы прямо или косвенно связаны с лицами или организациями, включенными в перечень. |
I should like now to turn to Lebanon. |
Сейчас я хотела бы перейти к ситуации в Ливане. |
It is the sole body in Lebanon concerned with this issue. |
Комиссия - единственный в Ливане орган, занимающийся данной проблемой. |
Source: The work force in Lebanon and family living standards, 1997. |
Источник: Рабочая сила в Ливане и уровень жизни семьи, 1997 год. |
University Students in Lebanon and their Orientations, Adnan al-Amine and Mohammad Fahour, the Lebanese Commission for Educational Sciences, 1998. |
Студенты университетов в Ливане и их специализация, Аднан аль-Амин и Мохаммад Фахур, Ливанская комиссия по педагогическим наукам, 1998 год. |