Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
The Commission continues to interact closely with the Lebanese authorities on all matters relevant to its mandate and appreciates their ongoing strong support, especially in the light of the difficult security situation in Lebanon during the reporting period. Комиссия продолжает тесно взаимодействовать с ливанскими властями в связи со всеми вопросами, имеющими отношение к ее мандату, и признательна им за их неизменную решительную поддержку, особенно с учетом непростой ситуации в области безопасности в Ливане в течение отчетного периода.
As the general security environment in Lebanon deteriorated significantly beginning on 12 July 2006, the Commission commenced business continuity planning for a possible emergency situation affecting the main operating base or for partial or full relocation of its international staff. Поскольку общая ситуация в плане безопасности в Ливане с 12 июля 2006 года значительно ухудшилась, Комиссия приступила к разработке планов по обеспечению непрерывности своей работы в случае возникновения чрезвычайной ситуации на основной оперативной базе или частичной либо полной эвакуации своего международного персонала.
As for Mr. Roed-Larsen's repeated references to diplomatic relations and border demarcation, here again he is attempting to precipitate crises and add to existing tensions in Lebanon and the region. Что же касается неоднократных ссылок г-на Рёд-Ларсена на дипломатические отношения и демаркацию границы, то и здесь он пытается спровоцировать кризисы и еще больше усилить существующую напряженность в Ливане и в регионе.
Syria wishes to reaffirm, finally, -Larsen's continued drafting of such reports abounding in misleading and selective statements will not help to improve the climate in Lebanon. Сирия хотела бы в заключение заявить, что продолжающееся составление гном Рёд-Ларсеном таких докладов, изобилующих вводящими в заблуждение и избирательными утверждениями, отнюдь не способствует улучшению обстановки в Ливане.
We also hope that the Special Envoys of the Secretary-General will pursue their ongoing consultations with Governments that can persuade the Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon to cooperate peacefully in the disarmament process. Мы также надеемся, что специальные посланники Генерального секретаря продолжат консультации с правительствами тех стран, которые способны убедить ливанские и действующие в Ливане неливанские вооруженные группировки добровольно принять участие в процессе разоружения.
Turning to developments in Lebanon, he said there had been six postponements of a parliamentary session to elect the country's new President in the past two months, despite extensive diplomatic efforts, continued mediation and a visit by the Secretary-General. Переходя к событиям в Ливане, он отметил, что за последние два месяца, несмотря на масштабные дипломатические усилия, продолжающееся посредничество и визит Генерального секретаря, проведение сессии парламента, на которой должен был быть избран новый президент страны, откладывалось шесть раз.
In the oPt and in recent years Lebanon, long term poverty is compounded by the effects of emergencies, which affect many, but impact most on the vulnerable. На оккупированной палестинской территории, а в последние годы и в Ливане проблема долговременной нищеты усугубляется последствиями чрезвычайных ситуаций, которые затрагивают многих, но наиболее ощутимо сказываются на уязвимых группах населения.
OHCHR gender advisers, to be deployed to regional offices in Fiji, Lebanon, Panama and Senegal, will aim to strengthen attention to violence against women in their programmes and activities. Советники по гендерным вопросам УВКПЧ, которые будут развернуты в региональных отделениях в Ливане, Панаме, Сенегале и Фиджи, предпримут меры по уделению в рамках программ и мероприятий более пристального внимания проблемам насилия в отношении женщин.
I am deeply concerned by the possibility that the scars left by the clashes early in 2008 may in fact prompt, if not accelerate, a domestic arms race in Lebanon, with unforeseeable consequences. Я глубоко обеспокоен возможностью того, что раны, оставленные в результате вооруженных столкновений в начале 2008 года, могут по существу если и не ускорить, то подстегнуть гонку вооружений в Ливане с непредсказуемыми последствиями.
A Spanish investigative team visited Lebanon between 5 and 11 October to carry out further joint investigations with the Lebanese authorities, including a joint examination of evidence by forensic experts. Следственная группа из Испании с 5 по 11 октября находилась в Ливане, где совместно с ливанскими властями проводила дополнительное расследование, включая совместное изучение доказательств, собранных экспертами-криминалистами.
It would also be interesting to receive additional information on the field study on trafficking in persons in Lebanon, which had been due to be completed in December 2007. Было бы также интересно получить дополнительную информацию о результатах проведения исследования положения на местах в области торговли людьми в Ливане, которое должно было быть закончено в декабре 2007 года.
There were no breaches of the cessation of hostilities, and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) continued its activities with the parties to ensure full respect for the Blue Line. В отчетный период не было отмечено нарушений режима прекращения боевых действий и Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) продолжали поддерживать контакты со сторонами в целях обеспечения строгого соблюдения режима «голубой линии».
We in Syria are pleased that the situation in Lebanon is being resolved after the conclusion of the Doha Agreement, which enabled the Lebanese to elect a consensual President, establish a Government of national unity and initiate a national dialogue. Мы в Сирии рады тому, что ситуация в Ливане находится в процессе урегулирования после подписания в Дохе соглашения, которое позволило ливанцам избрать одобренного всеми президента, учредить правительство национального единства и начать национальный диалог.
Moreover, the reports of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) had underscored the cooperation of all the parties, including Hizbullah. Кроме того, в докладах Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) говорилось о сотрудничестве между всеми сторонами, включая "Хезболлу".
Speaking in explanation of vote before the voting, he said that the United States strongly supported the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Выступая по мотивам голосования до голосования, говорит, что Соединенные Штаты оказывают решительную поддержку Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
To respond to the humanitarian concerns caused by cluster munitions, Japan has been contributing to the clearance of unexploded ordnance in Lebanon, Laos and other areas. В целях решения гуманитарных проблем, к которым приводит применение кассетных боеприпасов, Япония вносит свой вклад в расчистку неразорвавшихся боеприпасов в Ливане, Лаосе и других регионах.
International doctors working with al-Shifa staff, some of whom had worked in Lebanon during the 2006 war, identified white phosphorous as the cause of these injuries and the treatment was adapted accordingly. Международные врачи, работающие вместе с сотрудниками больницы аш-Шифа, часть из которых работали в Ливане во время войны 2006 года, определили, что подобные ранения вызваны белым фосфором, после чего в курс лечения были внесены соответствующие коррективы.
The Office is also responsible for the management of a coordination mechanism that involves all relevant members of the United Nations system based in Lebanon, requiring regular policy coordination meetings and consultations. На Отделение возлагается также задача по управлению координационным механизмом, включающим в себя всех соответствующих базирующихся в Ливане членов системы Организации Объединенных Наций, испытывающих потребность в проведении регулярных совещаний и консультаций по вопросам координации политики.
Ms. Gabr said that the denominational make-up of Lebanon was a truly complex and delicate problem facing that country and asked whether there were any current efforts to introduce a draft non-denominational personal code before Parliament. Г-жа Габр говорит, что конфессиональная структура в Ливане действительно представляет для этой страны сложную и деликатную проблему, и спрашивает, предпринимаются ли сейчас какие-либо усилия для внесения на рассмотрение парламента проекта регистрации личности без учета вероисповедания.
A number of efforts had been undertaken before the outbreak of war in 1975; if the war had not occurred, the situation in Lebanon might be quite different. До начала войны в 1975 году на этот счет были предприняты определенные усилия; если бы не вспыхнула война, в Ливане могло бы сложиться совершенно иное положение.
The representative also pointed out that the particular indicators used under the resource allocation system of UNFPA, such as the infant mortality and adult female literacy rates, had shown no improvement in Lebanon in the years 1995-2000. Представитель также указал на то, что такие конкретные показатели, используемые в соответствии с системой распределения ресурсов ЮНФПА, как коэффициент младенческой смертности и показатель грамотности среди женщин, свидетельствуют о том, что в 1995-2000 годах положение в Ливане не улучшилось.
The United Nations Mine Action Support Team will support UNIFIL demining operations within the UNIFIL area of responsibilities and in South Lebanon. Группа Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в деятельности, связанной с разминированием, будет поддерживать проводимую ВСООНЛ работу по разминированию в районе ответственности ВСООНЛ в Южном Ливане.
Early recovery projects in Lebanon: staffing and capital costs items including transportation Проекты восстановления на раннем этапе в Ливане: расходы по персоналу и капитальные расходы, включая расходы на транспорт
In October, a number of funerals were held in Lebanon for members of Hizbullah who were apparently killed in fighting in Syria in areas near the Lebanese border. В октябре в Ливане прошло несколько похорон членов «Хизбаллы», которые, видимо, были убиты во время боевых действий в Сирии в районах, прилегающих к ливанской границе.
Policy advice was given to Lebanon on public sector reform and to Egypt on economic reform assessment, which contributed to those countries' macroeconomic policy formulation. Были даны рекомендации по вопросам политики в области реформирования государственного сектора в Ливане, а в Египте - по оценке экономической реформы, и эти рекомендации помогли сформулировать соответствующую макроэкономическую политику этих стран.