Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
The scale and long-term nature of the humanitarian and stabilization challenges in Lebanon are such that demands on the mission's coordination capacity are expected to continue beyond October 2015. Масштабы и долгосрочный характер проблем в гуманитарной области и в плане стабилизации в Ливане таковы, что потребности в услугах ЮНСКОЛ по обеспечению координации, как предполагается, сохранятся и после октября 2015 года.
Concerns were also raised with regard to the growing impact of the Syrian crisis on stability and security in Lebanon and the broader region. Члены Совета выразили также озабоченность по поводу того, что сирийский кризис все сильнее сказывается на стабильности и безопасности в Ливане и в регионе в целом.
ILO and UNIDO responded to the Syrian refugee crisis in Jordan and Lebanon with a focus on employment and livelihood issues to preserve social and economic stability at the national level. МОТ и ЮНИДО отреагировали на кризис, связанный с потоком сирийских беженцев в Иордании и Ливане, уделив особое внимание вопросам занятости и обеспечения средств к существованию в целях сохранения социальной и экономической стабильности на национальном уровне.
A prolonged vacancy in the highest office of the Lebanese State does not strengthen confidence and stability in Lebanon. То обстоятельство, что вакансия на должность главы ливанского государства в течение длительного времени остается незаполненной, не способствует укреплению доверия и стабильности в Ливане.
It also provided explosive ordnance awareness training to 15 members of Observer Group Lebanon and 11 UNIFIL staff members as part of the course "Safe and secure approach to field environments". Она также провела занятия по повышению осведомленности об опасности, которую представляют неразорвавшиеся боеприпасы, для 15 членов Группы наблюдателей в Ливане и 11 сотрудников ВСООНЛ в рамках курса «Подход к ситуациям на местах с точки зрения обеспечения охраны и безопасности».
This is also necessary to prevent armed groups and militias in Lebanon from expanding their weapons arsenal, given that such expansion constitutes a threat to national and regional peace. Кроме того, это необходимо и для того, чтобы вооруженные группы и нерегулярные формирования в Ливане не могли наращивать свои арсеналы оружия, которые создают угрозу миру в стране и регионе.
I wish to express my appreciation to all the countries contributing troops and equipment to UNIFIL and Observer Group Lebanon of the United Nations Truce Supervision Organization. Я хотел бы выразить признательность всем странам, предоставляющим войска и материальные средства ВСООНЛ, а также Группе наблюдателей в Ливане Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия.
The External Audit reviewed the project monitoring system on a sample of ongoing projects both at headquarters and field offices in Bangladesh and Lebanon. Внешний ревизор проверил работу системы контроля на примере нескольких текущих проектов, осуществляемых как в центральных учреждениях, так и в местных отделениях в Бангладеш и Ливане.
In the circumstances of increased tensions described herein, keeping Lebanon safe from conflict and sustaining the present fragile calm across the Blue Line are in themselves demanding objectives. В условиях нарастания напряженности, о которой говорится в этом докладе, не допустить разгорания конфликта в Ливане и сохранить нынешнее хрупкое спокойствие на «голубой линии» сами по себе являются непростыми задачами.
Referring to Lebanon, the Special Coordinator said that the Syrian crisis was putting that country under increasing pressure in the political, economic and security spheres. Обращаясь к вопросу о Ливане, Специальный координатор заявил, что сирийский кризис оказывает все большее воздействие на политическое и экономическое положение и обстановку в плане безопасности страны.
Her delegation commended the work of all peacekeepers, including those deployed in Lebanon, and honoured the commitment of all troop-contributing countries. Делегация высоко оценивает деятельность всех миротворцев, в том числе и дислоцированных в Ливане, и уважает верность своим обязательствам всех стран, предоставляющих войска.
The updated handbook also took stock of lessons learned from the independent country programme evaluations conducted in 2012-2013 in Madagascar and Lebanon, and the thematic evaluation of UNFPA support to maternal health. Уточненное пособие также содержало оценку опыта, накопленного по результатам проведения независимых оценок страновых программных документов в Мадагаскаре и Ливане в 2012 - 2013 годах, а также тематической оценки поддержки, оказываемой ЮНФПА в области охраны материнского здоровья.
At intermediate and secondary levels, net enrolment of girls is 85.2% across Lebanon as a whole, compared with 77.4% for boys. В целом в Ливане чистый коэффициент охвата девочек на уровне средних и старших классов средней школы составляет 85,2 процента по сравнению с показателем в 77,4 процента для мальчиков.
The National Strategy for Women in Lebanon 2011-2021 affirms the need to "act to integrate girls with special needs at all stages of education". Национальная стратегия в интересах женщин в Ливане на 2011 - 2021 годы подтверждает необходимость "принимать меры в целях включения девочек с особыми потребностями во все этапы образования".
The Commission also submitted a request for details of any organization within Lebanon that may have had Mr. Abu Adass under observation between September 2004 and January 2005. Комиссия также обратилась с просьбой представить подробную информацию о любой организации в Ливане, которая могла бы вести наблюдение за гном Абу Адасом в период с сентября 2004 года по январь 2005 года.
(a) The withdrawal of all remaining foreign forces from Lebanon; а) призвал все остающиеся в Ливане иностранные силы уйти из этой страны;
The investigation has also uncovered more specific information about the manner in which the Syrian security apparatus controlled and manipulated the security situation in Lebanon. В ходе расследования удалось также получить более конкретную информацию о том, как сирийские органы безопасности контролировали положение в плане безопасности в Ливане и влияли на него.
The Internal Security Forces confirmed that they had no record of any vehicle in Lebanon with either the chassis number or engine numbers identified on the recovered vehicle parts. Силы внутренней безопасности подтвердили, что у них нет никаких данных о какой-либо машине в Ливане, имеющей либо такой номер шасси или номер двигателя, которые были зафиксированы на найденных автомобильных частях.
I have convened the diplomatic corps in Lebanon today to launch an urgent appeal to the international community for an immediate humanitarian ceasefire and assistance to my war ravaged country. Я созвал дипломатический корпус в Ливане сегодня для того, чтобы обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом прекратить в гуманитарных целях огонь и оказать помощь моей стране, подвергшейся разрушениям в результате войны.
The United Nations Interim Force in Lebanon and my senior representatives in the region undertook immediate efforts with both sides to contain the incidents, calling for calm and restraint. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и мои старшие представители в регионе незамедлительно предприняли усилия в отношении обеих сторон, с тем чтобы не допустить эскалации этих инцидентов, призвав к спокойствию и сдержанности.
That was among the essential causes to which he devoted his efforts throughout a life marked by great accomplishments, including ending the civil war in Lebanon and rebuilding the country. Это было в ряду тех важных направлений политики, которым он посвятил свои усилия на протяжении всей своей жизни, отмеченной большими успехами, включая, среди прочего, прекращение гражданской войны в Ливане и восстановление страны.
In Lebanon, a directory listing all the operating clubs and play centres located in camps was produced and distributed to all stakeholders. В Ливане был подготовлен и распространен среди всех заинтересованных лиц справочник, в котором перечислены все клубы и игровые центры, действующие на территории лагерей.
Lebanon disseminated information and publicity on international humanitarian and human rights conventions as well as on rules on the protection of women in armed conflict. В Ливане активно распространялась информация о международных гуманитарных конвенциях и конвенциях по правам человека, а также о существующих нормах, касающихся защиты женщин в вооруженных конфликтах.
Ms. Bokpe-Gnacadja commended the Lebanese Government for its political will to implement the Convention but regretted that the de facto situation of women in Lebanon remained a cause for concern. Г-жа Бокпе-Гнакаджа выражает одобрение правительству Ливана за его политическую волю к осуществлению Конвенции, но при этом и сожаление по поводу того, что на деле положение женщин в Ливане дает основания для беспокойства.
Her delegation would appreciate information on the cost to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) of administering staff away on temporary duty assignment to other missions. Ее делегация была бы признательна за информацию о расходах Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) на управление персоналом за пределами района действия Миссии, направленного во временные командировки в другие миссии.