Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Source: National report on services for the elderly in Lebanon, Ministry of Social Affairs (2010) and Annual report, Caritas (Beirut, 2011) Источник: Национальный доклад по вопросам обслуживания лиц пожилого возраста в Ливане, Министерства по социальным вопросам за 2010 год и Ежегодный отчет, программа "Каритас" (Бейрут, 2011 год)
The Khiam Rehabilitation Centre for Victims of Torture, based in Lebanon, defends human rights in the Middle East and North Africa by submitting written statements about human rights in those countries and assisting in the work of the Human Rights Council. Реабилитационный центр для жертв пыток в городе Хиам, созданный в Ливане, защищает права человека в странах Ближнего Востока и Северной Африки, представляя письменные заявления о правах человека в этих странах и оказывая помощь в работе Совета по правам человека.
At the end of March 2013, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimated the number of Syrian refugees at 1.23 million, of which 396,000 refugees stayed in Lebanon and 394,000 stayed in Jordan. По состоянию на конец марта 2013 года, по оценкам Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), число сирийских беженцев составило 1,23 миллиона человек, из которых 396 тысяч беженцев находились в Ливане и 394 тысячи беженцев - в Иордании.
Information on training programmes and intercultural dialogue programmes, notably in Scandinavian countries, as well as in France, Kenya, Lebanon, the United Kingdom and the United States, can be found on the Association's. Информацию об учебных программах и программах межкультурного диалога, в частности в скандинавских странах, а также в Кении, Ливане, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах и Франции, можно найти на веб-сайте Ассоциации по адресу: .
A needs assessment conference on census analysis was organized jointly with the United Nations Statistical Division in Senegal; while training in methods of census analysis, in collaboration with the United Nations Population Division, was organized in Lebanon. Совместно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в Сенегале для оценки потребностей была проведена конференция по анализу данных переписи, а в Ливане в сотрудничестве с Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций было организовано обучение методам анализа данных переписи.
In Lebanon, UNFPA collaborated with the National Center for Studies on Ageing to develop policy briefs on the older population and co-organized a regional conference on the older population. В Ливане ЮНФПА осуществлял сотрудничество с Национальным центром исследований по проблемам старения в подготовке концептуальной записки о старшей возрастной группе населения и явился соорганизатором региональной конференции по старшей возрастной группе населения.
Almost 1,200 Spaniards actively participate today in United Nations peacekeeping operations, with an especially prominent presence in the United Nations Interim Force in Lebanon, a mission essential to maintaining stability in the south of the country, as well as to helping its economic development. Почти 1200 испанцев принимают сегодня активное участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и мы особенно заметно представлены во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане - миссии, которая играет важную роль в поддержании стабильности на юге этой страны, а также в содействии ее экономическому развитию.
The aim of this decision is to achieve greater coherence and coordination in United Nations activities in Lebanon, and at the same time it enables the various United Nations agencies, funds, programmes and missions to continue to operate effectively under their existing mandates. Цель данного решения состоит в повышении степени согласованности и координации в деятельности Организации Объединенных Наций в Ливане; одновременно это позволит различным учреждениях, фондам, программам и миссиям Организации Объединенных Наций продолжать эффективно функционировать в соответствии с их действующими мандатами.
22 May 2000 (S/2000/460), as well as the Secretary-General's conclusion that the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) had essentially completed two of the three parts of its mandate, focusing now on the remaining task of restoring international peace and security, заключение Генерального секретаря о том, что Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в основном завершили выполнение двух из трех компонентов своего мандата, сконцентрировав теперь внимание на оставшейся задаче восстановления международного мира и безопасности,
In missions headed by a Force Commander (e.g., the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force), a senior military person may serve as a results-based budgeting focal point. В миссиях, возглавляемых командующим силами (например, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением), функции координатора составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, может выполнять старший офицер.
A functioning, credible and professional security apparatus should have prepared, maintained and updated a similar assessment profile in regard to the security of "the most important political figure in Lebanon". Функционирующий, надежный и профессиональный механизм обеспечения безопасности должен был собирать, изучать и обновлять такие же сводные оценочные данные относительно уровня обеспечения безопасности «наиболее влиятельной политической фигуры в Ливане».
UNIFIL cooperated closely on humanitarian matters with the Lebanese authorities, United Nations agencies, in particular the Economic and Social Commission for Western Asia and the United Nations Children's Fund, the International Committee of the Red Cross and other organizations and agencies operating in Lebanon. По гуманитарным вопросам ВСООНЛ тесно сотрудничали с ливанскими властями, учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Детским фондом Организации Объединенных Наций, а также Международным комитетом Красного Креста и другими организациями и учреждениями, работающими в Ливане.
The matter of assigning staff to temporary duty in other missions is largely confined to the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Под временным прикомандированием персонала в другие миссии в основном понимается его прикомандирование во Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
The army and its leadership shall cooperate with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and coordinate with it as provided for by United Nations Security Council resolution 1701 (2006). Армия и ее командование будут сотрудничать с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и будут координировать с ними свои действия, как это предусмотрено резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In Lebanon, where a juvenile justice project had been running from 1999 to 2007, a comprehensive and suitable strategy was established to strengthen the analysis system for the juvenile files in the youth department of the Ministry of Justice. В Ливане, где в период с 1999 по 2007 год осуществлялся проект в области правосудия по делам несовершеннолетних, в департаменте по делам молодежи Министерства юстиции была создана всесторонняя и приемлемая стратегия укрепления системы анализа по делам несовершеннолетних.
The Conduct and Discipline Team also provides support to the United Nations Logistics Base. UNIFIL maintains close cooperation with UNFICYP on medical and other evacuations and logistics issues, and with UNTSO on the provision of operational, administrative and logistical support to the Observer Group Lebanon. Группа по вопросам поведения и дисциплины также обслуживает Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. ВСООНЛ тесно сотрудничают с ВСООНК по вопросам медицинских и других эвакуаций и вопросам тылового обеспечения, а также с ОНВУП по вопросам оперативной, административной и материально-технической поддержки Группы наблюдателей в Ливане.
In Lebanon, the success of the pilot apprenticeship programme launched in two community-based organizations in 2004 led in the reporting period to the expansion of the programme to other areas of that field, resulting in the employment of 33 individuals. Успех программы обучения ремеслу, которая осуществлялась в 2004 году в порядке эксперимента в двух общинных организациях в Ливане, способствовал тому, что в течение отчетного периода к реализации программы приступили и в других районах этой зоны действия Агентства и работу получили 33 человека.
Based on drug abuse rapid situation assessment studies conducted in Egypt, Jordan and Lebanon to determine the drug abuse problems in those countries, a comprehensive subregional project on the prevention of drug abuse and drug-related HIV/AIDS has been prepared. На основе результатов экспресс-оценки положения в области злоупотребления наркотиками, проведенной в Египте, Иордании и Ливане для определения масштаба этой проблемы в данных странах, был разработан комплексный субрегиональный проект по предотвращению злоупотребления наркотиками и связанного с наркотиками ВИЧ/СПИДа.
The project in Lebanon will support the development and implementation of a national action plan on drug demand reduction, while the project in Egypt will focus on demand reduction activities in schools, universities, sports clubs and the national media. В Ливане в рамках этого проекта будет оказана поддержка в разработке и осуществлении национального плана действий по сокращению спроса на наркотики, а в Египте проект будет нацелен на сокращение спроса на наркотики в школах, университетах, спортивных клубах и национальных средствах информации.
The issue of children in conflict with the law is a priority in the Middle East, with three large projects on children at risk and children in conflict with the law under way in Egypt, Jordan and Lebanon. На Ближнем Востоке первоочередное внимание уделяется проблеме детей, вступивших в конфликт с законом, в связи с чем в Египте, Иордании и Ливане осуществляются три крупных проекта в интересах детей, входящих в группы риска, и детей, вступивших в конфликт с законом.
IV. The Advisory Committee notes from additional information provided to it that after the Department of Peacekeeping Operations contacted UNEP in 2002, joint visits to the United Nations Mission in Sierra Leone and the United Nations Interim Force in Lebanon were undertaken. На основании представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что после того, как в 2002 году Департамент операций по поддержанию мира обратился к ЮНЕП, были организованы совместные поездки в Миссию Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане.
Concerning civil marriage, he said that marriages celebrated in a civil ceremony abroad between Lebanese citizens or between Lebanese citizens and foreign nationals were recognized in Lebanon and that the law concerning the place of celebration applied to those marriages and to their effects. Говоря о гражданских браках, он отмечает, что браки, заключенные в гражданском порядке за рубежом между ливанскими гражданами или между ливанскими гражданами и иностранцами, признаются в Ливане и что к таким бракам и их последствиям применяется право места регистрации брака.
The Under-Secretary-General for Political Affairs and the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jane Holl Lute, also addressed the Council during consultations on 17 July on the situation in Lebanon in the light of the latest events. В ходе консультаций, состоявшихся 17 июля, также выступили заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам и помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и г-жа Джейн Хоулл Лут по вопросу о положении в Ливане в связи с последними событиями.
During consultations on 12 May, the Council discussed the situation in Lebanon in relation to resolution 1559 (2004). On 17 May, following informal consultations, the Council adopted resolution 1680 (2006) by 13 votes in favour, with 2 abstentions. В ходе консультаций, состоявшихся 12 мая, члены Совета обсудили положение в Ливане с точки зрения осуществления резолюции 1559 (2004). 17 мая после неофициальных консультаций Совет принял резолюцию 1680 (2006) 13 голосами при 2 воздержавшихся.
The question we must ask at this point is this: what do we need to do in order to continue the work just begun in Lebanon? На данном этапе мы могли бы задать следующий вопрос: что нам нужно сделать, чтобы продолжить работу, только что начатую в Ливане?