Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In Lebanon there are signs of hope, but there is no room for complacency. В Ливане есть признаки надежды, но они не являются основаниями для самоуспокоенности.
The tragedy that unfolded in Lebanon weighs on our conscience. Трагедия, которая развернулась в Ливане, лежит на нашей совести.
The recent conflict in Lebanon was a sad reminder of the vulnerability of human security and peace in today's world. Недавний конфликт в Ливане стал грустным напоминанием об уязвимости человека, стремящегося жить в покое и безопасности в современном мире.
The most recent Mission, for Lebanon, is proving difficult to organize. Организовать самую последнюю миссию - миссию в Ливане - оказывается очень трудным делом.
The recent conflict in Lebanon added another dark spot to the picture. Недавний конфликт в Ливане добавил еще один черный мазок к этой картине.
In Lebanon, for instance, the remittances of Lebanese emigrants are estimated to be equal to 12 per cent of gross domestic product. Например, в Ливане денежные переводы ливанских эмигрантов равны, по оценкам, 12 процентам от валового национального продукта.
Please outline the laws or international treaties which provide a legal basis for the implementation of this subparagraph in Lebanon. Просьба привести примеры законов или международных договоров, составляющих правовую основу для осуществления этого подпункта в Ливане.
I remain concerned about the restrictions of movement on UNIFIL personnel, including Observer Group Lebanon. Меня по-прежнему беспокоит ограничение в передвижении персонала ВСООНЛ, включая Группу наблюдателей в Ливане.
Detained in Lebanon since 3 June 2002. Содержится в заключении в Ливане с З июня 2002 года
In Egypt, Lebanon and the United Republic of Tanzania, mass media representatives were members of National Committees. В Египте, Ливане и Объединенной Республике Танзании представители средств массовой информации входили в состав национальных комитетов.
OHCHR also procured all the necessary equipment and facilities in Geneva and in Lebanon, as required. УВКПЧ также в установленном порядке предоставило все необходимое оборудование и помещения в Женеве и в Ливане.
However, there was evidence of Hezbollah using UNIFIL and Observer Group Lebanon posts as deliberate shields for the firing of their rockets. Однако есть свидетельства того, что "Хезболла" преднамеренно использовала позиции ВСООНЛ и Группы наблюдателей в Ливане в качестве прикрытия для запуска своих ракет.
Given the particular political context in Lebanon, these acts amount to undue interference in Lebanese internal affairs. С учетом особого политического контекста, сложившегося в Ливане, эти действия равносильны неоправданному вмешательству во внутренние дела Ливана.
The Commission examined during its inquiry different individual incidents and situations of a general character, taking into account the post-conflict situation in Lebanon. В ходе своего расследования Комиссия рассмотрела различные отдельные инциденты и ситуации общего характера с учетом сложившейся в Ливане постконфликтной ситуации.
On 11 August 2006, the Human Rights Council convened a second special session, in order to address the ongoing conflict in Lebanon. 11 августа 2006 года Совет по правам человека созвал вторую специальную сессию для рассмотрения вопроса о продолжающемся конфликте в Ливане.
The Khiyam base was built 34 years ago and was one of four observation sites used by Observer Group Lebanon. База в Эль-Хияме была построена 34 года назад и представляла собой один из четырех наблюдательных пунктов, использовавшихся Группой наблюдателей в Ливане.
The first is related to the impact of the blockade on the humanitarian situation in Lebanon during and after the conflict. Первый аспект связан с воздействием блокады на гуманитарную ситуацию в Ливане во время конфликта и после его окончания.
Children have been disproportionately affected by the armed conflict in Lebanon. Особенно серьезно пострадали в результате вооруженного конфликта в Ливане дети.
The Commission holds the view that the environmental damage in Lebanon could have a serious adverse effect on public health. Комиссия придерживается того мнения, что ущерб, причиненный окружающей среде в Ливане, может отрицательно сказаться на здоровье населения.
Mr. LINDGREN ALVES said that the crisis in Lebanon was the most crucial situation in the world today. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что кризис в Ливане сегодня является самой серьезной мировой проблемой.
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee must not remain silent regarding the serious violations of human rights in Lebanon. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что Комитет не может молчать, когда происходят серьезные нарушения прав человека в Ливане.
Mr. BOYD said that there was no obvious link between the humanitarian crisis in Lebanon and the Convention. Г-н БОЙД говорит, что нет очевидной связи между гуманитарным кризисом в Ливане и Конвенцией.
The CHAIRPERSON, summarizing the debate, said that all members had expressed their anguish over the human suffering in Lebanon. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог прениям, говорит, что все члены Комитета выразили свое соболезнование по поводу человеческих страданий в Ливане.
The statement on the situation in Lebanon issued on 11 August 2006 would also be included. Также будет включено заявление о ситуации в Ливане, опубликованное 11 августа 2006 года.
The Committee is concerned at the situation and vulnerability of children of migrant domestic workers in Lebanon. Комитет обеспокоен положением и уязвимостью детей мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги в Ливане.