7.13 The combination of deterioration in the security environment and the Office's increased role in sensitive political issues in Lebanon has led to pressing concern regarding the assessed risk to the physical security of the Personal Representative. |
В силу того, что усиление роли Отделения Личного представителя в решении сложных политических вопросов в Ливане происходит на фоне ухудшения обстановки в плане безопасности, возрастает обеспокоенность в связи с оцениваемой угрозой для физической безопасности Личного представителя. |
The percentage of families living under the poverty line in Lebanon is estimated at about 28% of the total number of families, among which about 7.5% live in destitution; in other words their revenue is below the poverty line. |
Доля семей, живущих за чертой бедности, составляет в Ливане, согласно оценкам, примерно 28 процентов от общего числа семей; около 7,5 процента среди них живут в условиях крайней нищеты; другими словами, их доход находится ниже черты бедности. |
A project to involve rural women in promoting and protecting the cultivation of medicinal and aromatic plants; launched in 2009 and aimed at developing the agricultural sector in Lebanon and providing job opportunities in the Beqaa region. |
проект по вовлечению сельских женщин в пропаганду и защиту выращивания лекарственных и ароматических растений; запущен в 2009 году и направлен на развитие сельскохозяйственного сектора в Ливане и предоставление рабочих мест в округе Бекаа; |
The NGO sector has achieved qualitative development in the provision of services, consisting in the transformation of institutions for the elderly in Lebanon from largely charitable in nature to providers of a professional, specialized service. |
сектор НПО добился качественного развития в области оказания услуг, которое заключается в преобразовании учреждений для лиц пожилого возраста в Ливане из в значительной степени благотворительных по своей природе в поставщиков профессиональных специализированных услуг; |
"The Security Council also stresses that effective implementation of Security Council resolution 1701 (2006) and all other relevant Security Council resolutions remains crucial to ensuring stability in Lebanon and full respect for Lebanon's sovereignty, territorial integrity, unity, and political independence." |
Совет Безопасности подчеркивает также, что эффективное осуществление резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности и всех других соответствующих резолюций Совета по-прежнему имеет решающее значение для обеспечения стабильности в Ливане и полного уважения суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости Ливана». |
(c) Peacekeeping: developments and activities of United Nations missions in Lebanon, Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Chad/the Central African Republic, Darfur, the Sudan and Haiti; |
с) поддержание мира: события и действия миссий Организации Объединенных Наций в Ливане, Афганистане, Демократической Республике Конго, Чаде/Центральноафриканской Республике, Дарфуре, Судане и Гаити; |
Calls upon the international community, the United Nations system and other international organizations to increase their financial and technical support for the strengthening of the disaster risk management and disaster preparedness capacity of Lebanon and other affected countries; |
призывает международное сообщество, систему Организации Объединенных Наций и другие международные организации усилить свою финансовую и техническую поддержку для укрепления потенциала по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним в Ливане и других пострадавших странах; |
Those who follow the legislative process in Lebanon, particularly when the issue relates to the annulment or amendment of discriminatory provisions against women or the adoption of specific measures to achieve equality, will notice the following: |
Тот, кто внимательно следил за процессом законотворчества в Ливане, в частности когда речь идет об отмене или внесении поправок в дискриминационные положения в отношении женщин или о принятии конкретных мер в целях обеспечения равноправия мужчин и женщин, не мог не обратить внимание на следующие факты: |
Lebanon's growth rate, which has averaged 3.7% over the last 10 years, has been, according to the Fund, "lower and more volatile than (averaged) in the MENA [Middle East-North Africa] region." |
Темпы экономического роста в Ливане, которые составляют в среднем 3,7% за последние 10 лет, были, согласно МВФ, "ниже и более неустойчивы, чем (в среднем) в регионе MENA (Ближний Восток - Северная Африка)". |
(c) Organize five training workshops (3 in Lebanon and 2 in Jordan), comprising one on each training module; |
с) организация проведения пяти учебных практикумов (З в Ливане и 2 в Иордании) по каждому из учебных модулей; |
(b) An increase of $4.9 million in hospitalization services (Lebanon $3.6 million and other fields $1.3 million); |
Ь) увеличением стоимости услуг по госпитализации на 4,9 млн. долл. США (3,6 млн. долл. США в Ливане и 1,3 млн. долл. США в других районах операций); |
Welcomes the Organizing of the national dialogue in Lebanon and the resolutions issued by the latter thus far, and supports the continuation of this dialogue such as to achieve a resolution of the issues on its agenda. |
приветствует организацию национального диалога в Ливане и решения, принятые Ливаном к настоящему времени, и выступает за продолжение этого диалога в целях решения вопросов, включенных в его повестку дня; |
(b) Disseminating information, increasing awareness and promoting the activities of ESCWA and other United Nations offices and agencies in Lebanon, and of the United Nations as a whole; |
Ь) распространение информации, повышение осведомленности и пропаганда деятельности ЭСКЗА и других отделений и учреждений Организации Объединенных Наций в Ливане, а также Организации Объединенных Наций в целом; |
Aware of the dangers of the current situation in Lebanon, the repercussions thereof on future security and stability in that country and the consequences for the situation in the whole region, |
будучи осведомлен об опасности нынешней ситуации в Ливане, ее последствиях для безопасности и стабильности этой страны в будущем и последствиях для положения в регионе в целом, |
Reinforcing the social charter drawn up by the Ministry of Social Affairs in 2010 to address discrimination against foreign workers, especially female domestic servants, and stressing the need to regulate foreign labour in Lebanon. |
усиление положений социальной хартии, составленной Министерством по социальным вопросам в 2010 году для борьбы с дискриминацией в отношении иностранных работников, особенно иностранных домработниц, и акцент на необходимости регулирования иностранных трудовых ресурсов в Ливане; |
(a) The abolition of 2 Field Service posts resulting from the consolidation of the support arrangements between UNTSO, UNIFIL and UNDOF for Observer Group Lebanon and Observer Group Golan; |
а) ликвидация 2 должностей категории полевой службы в результате консолидации механизмов поддержки Группы наблюдателей в Ливане и Группы наблюдателей на Голанских высотах, оказываемой ОНВУП, ВСООНЛ и СООННР; |
Through 6 training sessions conducted by the mission's conduct and discipline focal points and 1 training session conducted by the Chief of the Regional Conduct and Discipline Team based in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) |
Координаторы Группы по вопросам поведения и дисциплины провели шесть учебных занятий; еще одно учебное занятие было проведено главой Региональной группы по вопросам поведения и дисциплины, которая входит в состав Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) |
If the operation is to provide stability while the boundary is being demarcated, as in the cases of the United Nations Interim Force in Lebanon and UNMEE, is there money for the boundary commission? |
Если операция должна обеспечить стабильность в период, когда будет проводиться демаркация границы, как в случае Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и в случае с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, есть ли средства, необходимые комиссии по вопросу о границах? |
a United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, United Nations Truce Supervision Organization, United Nations Interim Force in Lebanon, United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
There are few specialists in geriatric medicine in Lebanon and a major shortage of staff in nursing, physiotherapy, locomotion therapy and speech therapy and of social workers specializing in geriatrics and rehabilitation of the elderly. |
существует лишь незначительное число специалистов в области гериатрии в Ливане и существенная нехватка персонала в сфере сестринского обслуживания, физиотерапии, двигательной терапии и логопедии, а также социальных работников, специализирующихся в области гериатрии и реабилитации пожилых людей; |
Projects in Lebanon under the CII |
Проекты в Ливане, осуществляемые в рамках инициативы по благоустройству лагерей |
General Fund programmes in Lebanon |
Программы в Ливане, финансируемые за счет Общего фонда |
Ireland contribution towards activities in Lebanon |
Взнос Ирландии в счет покрытия расходов на деятельность в Ливане |
General Fund relief activities in Lebanon |
Оказание помощи в Ливане за счет средств Общего фонда |
UNRWA health reform in Lebanon |
Реформирование деятельности БАПОР в сфере здравоохранения в Ливане |