Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
The second model has been made possible in large part as a result of the dedicated military capacity in the Strategic Military Cell provided to the United Nations Interim Force in Lebanon. Второй модели в значительной мере способствовало формирование специализированного военного компонента в Военно-стратегической ячейке, предназначенного для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
The savings are due mainly to the lesser number of trips undertaken and lower-than-anticipated requirements for consultancy services owing to the volatile security situation in Lebanon. Экономия обусловлена главным образом сокращением числа поездок и меньшим объемом предполагаемых потребностей в услугах консультантов ввиду нестабильной ситуации в Ливане с точки зрения безопасности.
In Lebanon a prison reform project is under way, building on the results of the projects on juvenile justice. В Ливане осуществляется реформа пенитенциарной системы, опирающаяся на результаты реализации проектов в области правосудия по делам несовершеннолетних.
4.27 In the State party's opinion, despite constant political instability, Lebanon has a Government which cannot be seen to be wholly lacking a central authority. 4.27 По мнению государства-участника, несмотря на сохраняющуюся политическую нестабильность, в Ливане существует правительство, которое нельзя рассматривать как полностью лишенное центральной власти.
In Lebanon, the Secretary-General's good offices were extended with a view to sustaining the relative calm that has prevailed in the post-election period. В Ливане Генеральный секретарь оказывал добрые услуги в целях сохранения относительно спокойной обстановки, которая сложилась после проведения выборов.
The success of the Lebanon project in particular highlights the importance of a sustained engagement to ensure the adequate implementation of efforts in criminal justice reform. Успехи в осуществлении проекта в Ливане демонстрируют, в частности, важное значение продолжительного участия, способствующего надлежащей реализации реформы системы уголовного правосудия.
Prior to the post-conflict assessment of environmental damage in Lebanon, the UNEP international, multidisciplinary team of experts received gender training to mainstream gender issues within the collection of field data. Перед проведением постконфликтной оценки ущерба окружающей среде в Ливане международная многопрофильная группа экспертов ЮНЕП прошла подготовку по гендерным вопросам в целях их актуализации при сборе полевых данных.
In this regard, we express our deep appreciation to the countries that have contributed generously to alleviate the suffering of the people in Lebanon. В этой связи мы выражаем нашу глубокую признательность странам, внесшим щедрый вклад в дело облегчения страданий людей в Ливане.
no foreign forces in Lebanon without the consent of its Government; никаких иностранных сил в Ливане без согласия его правительства;
The report highlights the Commission's steady advancement in its investigations, despite experiencing difficulties in accessing witnesses and information as a result of the conflict in Lebanon. В докладе говорится о неуклонном продвижении Комиссии вперед в проведении расследования, несмотря на обусловленные конфликтом в Ливане трудности в плане доступа к свидетелям и информации.
This forensic comparative analysis will be augmented by the comparative seismological analysis of the records of the signals recorded by the National Center of Geophysics in Lebanon. Результаты этого криминалистического сравнительного анализа будут дополнены данными сейсмологического сравнительного анализа сигналов, зарегистрированных Национальным геофизическим центром в Ливане.
The reporting period was marked by the rapidly deteriorating security situation in Lebanon, which ultimately resulted in the temporary relocation of all international staff of the Commission to Cyprus. Отчетный период характеризовался быстрым обострением обстановки в Ливане, что в конечном итоге заставило всех международных сотрудников Комиссии временно переехать на Кипр.
Lebanese and international personnel of the Office of the Special Tribunal, while in Lebanon, shall be accorded: Ливанским и международным сотрудникам Отделения Специального трибунала во время пребывания в Ливане предоставляется:
In Lebanon, the adoption of the Doha Agreement led to developments that hold the promise of a renewed era of democracy, genuine national reconciliation and stabilization. В Ливане принятие Дохинского соглашения привело к позитивным сдвигам, породившим надежду на возобновление эпохи демократии, подлинного национального примирения и стабилизации.
United Nations Interim Force in Lebanon troops were attacked, for the third time in the past nine months, on 8 January. 8 января в третий раз за последние девять месяцев нападению подверглись Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане.
In Lebanon, the entry of construction materials to the camps in the south was subject to approval from the Lebanese army. В Ливане требовалось получить разрешение от ливанской армии на ввоз строительных материалов в расположенные на юге лагеря.
All these events are stark reminders of the urgency and importance of ensuring that the Government has the monopoly on the use of force in Lebanon. Все эти события являются реальным напоминанием безотлагательности и важности обеспечения наделения правительства исключительным правом на применение силы в Ливане.
UNIDO worked closely with his country, providing seed capital for enterprises and offering help through the regional office that had recently been set up in Lebanon. ЮНИДО работает в тесном контакте с его страной, предоставляя предприятиям стартовый капитал и предлагая помощь через свое региональное отделение, недавно созданное в Ливане.
Over the past six months, Lebanon has continued to experience a severe political crisis, currently centred on the failure to elect a President of the Republic. За последние шесть месяцев в Ливане по-прежнему наблюдался серьезный политический кризис, который в настоящее время связан с неспособностью избрать президента Республики.
Such an election would also help to revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon, in particular the convening of Parliament, which has been paralysed since November 2006. Эти выборы также будут способствовать возобновлению нормального конституционного политического процесса в Ливане, в частности созыву парламента, деятельность которого была парализована с ноября 2006 года.
In Lebanon, we look to the United Nations to fulfil the obligations entrusted to it under its Charter. Мы в Ливане надеемся, что Организация Объединенных Наций выполнит свои обязанности по Уставу.
It highlighted the importance of the possibility of having access to adequate medical care in prison and of respecting the rights of migrants and foreigners in Lebanon. Оно подчеркнуло важность доступности адекватной медицинской помощи в тюрьмах, а также уважения прав мигрантов и иностранцев в Ливане.
Entry into force is contingent upon the completion of domestic constitutional procedures in Lebanon and the notification of such completion to the United Nations. Вступление в силу зависит от завершения внутреннего конституционного процесса в Ливане и уведомления об этом Организации Объединенных Наций.
The three largest man-made stones in the world are found at the Temple of Jupiter at Baalbek in Lebanon. Наибольшие три искусственных камня в мире найдены в Храме Юпитера в Баальбеке в Ливане.
What if that guy in Lebanon was lying? Что если тот чувак в Ливане врал?