Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Given that they adopt the principle of equality of rights between both parents, these agreements have made positive inroads into the personal status laws in force in Lebanon. В указанных соглашениях содержатся положения о законодательном закреплении принципа равноправия родителей, которые являются позитивным шагом на пути изменения действующего в Ливане законодательства о личном статусе.
In Lebanon, the Minister of Justice promoted a law to abolish the death penalty, while the Algerian government was one of the key supporters of the call for a global moratoriumon executions. В Ливане министр юстиции добивался принятия закона об отмене смертной казни, а правительство Алжира стало одним из главных сторонников всемирного моратория на исполнение смертных приговоров.
January 20 - Terry Waite, the special envoy of the Archbishop of Canterbury in Lebanon, is kidnapped in Beirut (released November 1991). Специальный посланник архиепископа Кентерберийского в Ливане Терри Уайт похищен в Бейруте (освобождён в ноябре 1991 года.)
Solh and Khouri achieved and implemented the National Pact (al Mithaq al Watani) in November 1943 that provided an official framework to accommodate the confessional differences in Lebanon. Сольх и Хури составили и воплотили в жизнь Национальный пакт в ноябре 1943 года, что создало официальные рамки для кооперации различных конфессий в Ливане.
France's opposition to Syria's presence in Lebanon was at least partly a reflection of disenchantment with Assad's reformist ambitions, and the European Union has expressed similar reservations. Оппозиция Франции присутствию Сирии в Ливане была, по крайней мере, частично вызвана разочарованием в реформаторских способностях Ассада, и Европейский Союз продемонстрировал такое же отношение.
The mission must therefore walk a fine line to bridge the country's communal divisions, which will be possible only with a clear understanding of Lebanon and the wider Middle East. Миссия, таким образом, должна заключаться в примирении разделённой страны, что возможно лишь при чётком понимании ситуации в Ливане и на всём Ближнем Востоке.
Since Obama's Cairo speech, there have been elections in Lebanon where, surprisingly, the alliance of pro-Western parties scored a clear victory against Hezbollah and its allies. После речи Обамы в Каире в Ливане состоялись выборы, на которых альянс прозападных партий, к удивлению, с огромным преимуществом победил движение Хезболла и его союзников.
The destruction, massacres and immeasurable suffering in Lebanon reported by the mass media, which show human bodies that have been cut up and mutilated, is unequivocal proof of the barbaric nature of the aggression taking place at the hands of the Israelis. Появляющиеся в средствах массовой информации сообщения о происходящих в Ливане разрушениях, массовых убийствах и причиняемых ливанцам неизмеримых страданиях, картины расчлененных и изуродованных человеческих тел служат неопровержимым доказательством варварского характера агрессии, творимой Израилем.
It participates in reconstruction efforts in Lebanon so that it may become once again what it was in the past - a land of security, peace and prosperity and a contributor to progress. Мы принимаем участие в усилиях по реконструкции в Ливане, с тем чтобы он вернул себе былую славу земли безопасности, мира и процветания и вносил свой вклад в прогресс.
The United Nations Interim Force in Lebanon indicated that, in accordance with publicly available reports, there were three women prisoners in the Khiyam prison. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане указали, что, согласно данным из опубликованных сообщений, в хиамской тюрьме находятся три женщины-заключенные.
Only such comprehensive settlement can guarantee the peace and security of all peoples in the region. Russia is carefully following developments in the situation in Lebanon and political efforts to create an atmosphere conducive to make the June parliamentary elections peaceful and successful. Россия внимательно следит за развитием ситуации в Ливане, усилиями политических сил этой страны по созданию атмосферы, способствующей проведению июньских парламентских выборов в спокойной и конструктивной атмосфере.
Regarding this, the Commission stressed three points. First, in Lebanon, Hezbollah is a legally recognized political party, whose members are both nationals and a constituent part of its population. Во-первых, "Хезболла" в Ливане является юридически признанной политической партией, члены которой являются и гражданами страны, и неотъемлемой частью ее населения31.
In Lebanon, Hizbullah stored its rockets inside homes and launched attacks from positions nestled within the fabric of civilian life and in proximity to places of worship and hospitals. В Ливане «Хизбалла» хранила свои ракеты в жилых домах и обустраивала огневые точки внутри гражданских объектов и вблизи мест отправления культа и больниц.
In Lebanon, the entry of construction materials to camps in the south is subject to approval from the Lebanese army, but it did not cause delays during the reporting period, although it remains a cumbersome procedure. Несмотря на то, что в Ливане завоз строительных материалов в лагеря осуществлялся с разрешения ливанской армии, в отчетном периоде эта обременительная процедура задержек не вызывала.
Women in Lebanon had the right to administer their property, inherit and bequeath property, conclude contracts relating to insurance and commercial transactions, file lawsuits and be tried by the courts on an equal footing with men. В Ливане женщина обладает правом управлять своим имуществом, наследовать и оставлять наследство, заключать контракты коммерческого страхования и осуществлять торговые операции, высказывать свое мнение и отвечать перед судом наравне с мужчиной.
The fragile balance between crisis and opportunity is also apparent in Lebanon, where momentum has been generated in the implementation of Security Council resolution 1701, but also where the country's heavy political tensions remain a constant source of concern. Очевидно, что равновесие между кризисом и возможностями в Ливане является хрупким: приданный резолюцией Совета Безопасности 1701 импульс сталкивается с серьезной политической напряженностью в стране, и это вызывает постоянную озабоченность.
It must not allow its integrity to be compromised by failing to take a firm position on the situation in Lebanon, and it must be seen to be doing so by the interested public. Он не должен допустить, чтобы его авторитет подрывался неспособностью занять твердую позицию по ситуации в Ливане, и заинтересованная общественность должна видеть, что он реально этим занимается.
In Lebanon, a new education structure, curriculum and textbooks for the elementary and preparatory cycles were due to be implemented in Agency schools over a three-year period, beginning in the 1998/1999 school year. В Ливане в школах Агентства в течение трехлетнего периода, начинающегося с 1998/99 учебного года, должны быть внедрены новая структура обучения, учебные программы и учебники.
As part of a separate project to improve solid waste management in all camps in Lebanon, procurement of capital equipment, including compactor trucks, dumpers and matching containers, was under way. В рамках отдельного проекта в области модернизации систем удаления твердых отходов во всех лагерях в Ливане осуществлялись закупки кузовных мусоровозов, самосвалов и подходящих мусоросборных контейнеров.
In Lebanon, the death penalty is imposed only on criminals who merit this penalty in view of the real threat that they pose to society and the public order which must prevail therein. В Ливане смертная казнь применяется лишь к преступникам, заслуживающим эту меру наказания ввиду реальной угрозы, которую они представляют для общества и общественного порядка.
The first set of subregional resource facilities (SURFs) was being established - in Lebanon, Pakistan, the Slovak Republic, Thailand, Trinidad and Tobago and Zimbabwe. Создается первая группа субрегиональных центров развития людских ресурсов (СЦРЛР - в Зимбабве, Ливане, Пакистане, Словацкой Республике, Таиланде и Тринидаде и Тобаго).
It should be clarified from the outset that there are no specific laws in Lebanon that criminalize one particular group of people rather than another. С самого начала необходимо указать, что в Ливане не существует конкретных законов, в соответствии с которыми криминализировалась бы какая-либо определенная группа людей.
Cash to poor special hardship case families in advance of Eid El-Adha in Lebanon Денежная помощь малоимущим и особо нуждающимся семьям в преддверии Ид аль-Адхи в Ливане
If a large and sophisticated radio market already existed (for example, in Lebanon), the usefulness of United Nations radio would be more limited. В том случае, когда мощный и разнообразный радиорынок уже существует (например, в Ливане), радио Организации Объединенных Наций не будет столь эффективным.
Asim Fadhil, a Syrian national arrested by the Lebanese authorities, who purchased various weapons in Lebanon, including RPGs and machine guns, admitted that those purchases were intended to arm youths in the Bab Al-Daraib area of Homs. Арестованный ливанскими властями гражданин Сирии Асим Фадхил, который закупал в Ливане разнообразное оружие, включая ручные противотанковые гранатометы и пулеметы, признался, что они предназначались для вооружения молодежи в районе Хомса Баб-эль-Дараиб.