Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In response to a request submitted by the Lebanese authorities for strengthening the institutions and capacities to control corruption, the Centre elaborated a project proposal aimed at providing Lebanon with the legislative and institutional capacity to prevent and control corruption and associated organized criminality. В ответ на просьбу властей Ливана об укреплении организационной и оперативной базы для борьбы с коррупцией Центр разработал предложение по проекту, предусматривающему создание в Ливане законодательного и организационного потенциала для предупреждения коррупции и связанной с ней организованной преступности и борьбы с этими явлениями.
The Deputy Executive Director expressed his appreciation for the positive comments made regarding the key role of the UNDP resident representative in Lebanon in encouraging staff training and added that the resident representative also served as the UNFPA representative. Заместитель Директора-исполнителя поблагодарил за позитивные замечания, высказанные в отношении ключевой роли представителя-резидента ПРООН в Ливане в деле обеспечения более широкой профессиональной подготовки сотрудников, и добавил, что представитель-резидент выполнял также функции представителя ЮНФПА.
TRAC 1.1.3 resources were allocated to support strategic planning in Somalia and Yemen; a civil protection and governance programme in Somalia; area rehabilitation, NGOs and female-headed households in Djibouti and socio-economic rehabilitation in Lebanon. Ресурсы в рамках ПРОФ 1.1.3 выделялись на цели поддержки стратегического планирования в Йемене и Сомали; программы в области защиты гражданского населения и государственного управления в Сомали; деятельности по восстановлению пострадавших районов, НПО и возглавляемых женщинами домашних хозяйств в Джибути и программы социально-экономического восстановления в Ливане.
Some 61,296 families, comprised of 246,907 members, were provided with quarterly cash subsidies in combination with food commodities, including flour, sugar, vegetable oil, whole milk and, in Lebanon only, red lentils. Примерно 61296 семей, включающие 246907 членов семей, получали ежеквартальные денежные субсидии в сочетании с продовольственными товарами, такими, как мука, сахар, растительное масло, цельное молоко и, только в Ливане, красную чечевицу.
In Lebanon, there were several incursions by the Popular Committees into the Agency's schools and health centres in various refugee camps, in the case of schools usually to urge the Agency to close them for political reasons. В Ливане было зарегистрировано несколько случаев вторжения представителей народных комитетов на территорию школ и медицинских центров Агентства в различных лагерях беженцев, причем вторжения в школы, как правило, предпринимались с целью потребовать от Агентства закрыть их по политическим мотивам.
We are participating in this important Security Council meeting in the hope that the Council will carefully consider the delicate situation in Lebanon and in the Middle East, whose extraordinary circumstances and events are affecting peace, security and stability in the region. Мы собрались здесь сегодня для проведения этого важного заседания Совета Безопасности в надежде на то, что Совет внимательно рассмотрит сложное положение в Ливане и на Ближнем Востоке, поскольку сложившиеся там чрезвычайные обстоятельства и происходящие события оказывают негативное влияние на мир, безопасность и стабильность в этом регионе.
This also applies, to a greater extent, to female heads of household. (Their percentage in Lebanon is over 14% according to the 1996 statistics.) В первую очередь это относится к женщинам, возглавляющим домашние хозяйства (согласно статистическим данным за 1996 год их доля в Ливане превышает 14 процентов).
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Mr. Bhattarai, Vice-Chairman, reporting on the informal consultations held on the United Nations Interim Force in Lebanon, said that, despite the efforts of many delegations, the consultations had not borne fruit; it had been impossible to reach consensus on a draft resolution. Г-н Бхаттараи, заместитель Председателя, сообщая о неофициальных консультациях, которые были проведены по вопросу о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане, говорит, что, несмотря на усилия многих делегаций, эти консультации не принесли результатов; достичь консенсуса по проекту резолюции оказалось невозможным.
Simultaneously, the monitoring and reporting by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) of the security and military situation on the ground provides the important context for the diplomatic measures taken by the Personal Representative at times of increased tension along the Blue Line. В то же время осуществляемая Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) деятельность по наблюдению и представлению докладов о ситуации в плане безопасности и военной ситуации на местах обеспечивала важный контекст для дипломатических усилий, предпринимаемых Личным представителем в периоды повышенной напряженности «голубой линии».
An agreement has been reached regarding the implementation of mine-action components of peacekeeping missions whereby UNOPS is responsible for the execution of the portions of mission budgets relating to mine-action programmes in UNMEE, in the United Nations Interim Force in Lebanon and in MONUC. Было заключено соглашение об осуществлении связанных с разминированием компонентов миссий по поддержанию мира, в соответствии с которым ЮНОПС несет ответственность за исполнение тех разделов бюджетов миссий, которые относятся к выполнению программ разминирования в рамках МООНЭЭ, Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и МООНДРК.
The Customs Department provides and is provided with information on arms smuggling operations, and there is constant, direct liaison between the security departments of the Ministry of the Interior and of Municipal and Rural Affairs and the security attachés of various foreign embassies in Lebanon. Управление таможни предоставляет и получает информацию об операциях по контрабанде оружия, и существует постоянная и непосредственная связь между департаментами безопасности министерства внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам и сотрудниками, отвечающими за безопасность, в различных иностранных посольствах в Ливане.
ESCWA meetings on the results of the study of clusters and networks in the textile and garment sector made small and medium-sized enterprises in that sector in Lebanon more aware of the importance of networking for enhancing competitiveness. Благодаря проведению ЭСКЗА совещания по результатам исследования групповых и сетевых систем в текстильном секторе и секторе готовой одежды средние и малые предприятия этого профиля в Ливане стали лучше понимать важное значение налаживания связей для повышения конкурентоспособности.
In September 2002, the Lebanese authorities arrested a group of persons of Lebanese and various other nationalities who were suspected of attempting to form an Al-Qaida cell in Lebanon with the aim of carrying out operations incompatible with security. В сентябре 2002 года ливанские власти арестовали группу лиц в составе ливанских граждан и граждан различных других стран, которые подозревались в попытке создать в Ливане ячейку организации «Аль-Каида» с целью осуществления операций, чреватых угрозой безопасности страны.
In fact, a group that was planning to establish an Al-Qaida cell in Lebanon was recently apprehended, as was noted in the response to question 5, and money intended to fund the cell was also seized. Так, недавно была задержана группа, которая планировала создать в Ливане ячейку организации «Аль-Каида», о чем указывалось в ответе на вопрос 5, и были также изъяты денежные средства, предназначенные для финансирования деятельности этой ячейки.
UNSOA has also utilized assets from other field missions, notably the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the United Nations Interim Force in Lebanon. ЮНСОА также использовало имущество других полевых миссий, главным образом Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
As I have previously reported, I continue to believe that the disarmament of all armed groups should take place through a Lebanese-led political process, so that there will be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State. Как я уже говорил ранее, я по-прежнему считаю, что разоружение всех вооруженных групп должно быть осуществлено в рамках руководимого Ливаном политического процесса, с тем чтобы в Ливане не было никакого оружия и никакой власти, кроме оружия и власти ливанского государства.
They are contrary to international efforts, which began in 1978 with the establishment of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), and in defiance of the will of the Governments that contribute troops to UNIFIL. Эти операции идут вразрез с международными усилиями, начатыми в 1978 году с создания Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), и бросают вызов воле правительств, предоставляющих войска для ВСООНЛ.
Gather information on social institutions, banks, bakeries, petrol stations, car rental agencies, buildings, telephone exchanges and other vital installations in Lebanon. собирать информацию об учреждениях социального обеспечения, банках, пекарнях, бензозаправках, пунктах проката автомобилей, зданиях, телефонных узлах и других жизненно важных объектах в Ливане;
In Lebanon, the general election on 7 June saw the March 14 Alliance defeat the March 8 Alliance opposition political grouping. В Ливане по итогам всеобщих выборов, прошедших 7 июня, «Союз от 14 марта» нанес поражение оппозиционной политической группировке «Союз от 8 марта».
In 2009 and 2010, the national dialogue has convened on a regular basis to address the issue of armed groups in Lebanon, but without yet making significant tangible progress on the matter. В 2009 и 2010 годах на регулярной основе организовывался национальный диалог в целях решения вопроса о вооруженных группах в Ливане, однако в решении этого вопроса до сих пор не достигнуто какого-либо ощутимого прогресса.
The share of female-owned firms varies from nearly 30 per cent in Lebanon, to 20 per cent in Egypt to just 10 per cent in Morocco. Доля фирм, которыми владеют женщины, варьируется от порядка 30 процентов в Ливане, 20 процентов в Египте и всего лишь 10 процентов в Марокко.
The Group provided support and participated in country-specific missions to support the resident coordinators and the United Nations country teams, for example, in Haiti following the earthquake and in Guinea, Lebanon and Somalia. Группа оказывала поддержку и участвовала в работе миссий для конкретных стран, поддерживая координаторов-резидентов и страновые группы Организации Объединенных Наций, например в Гаити после землетрясения и в Гвинее, Ливане и Сомали.
To mitigate severe consumer inflation in 2008, wage adjustments were made in several countries of the region, including Jordan, in the form of a revision of minimum wage, and in Lebanon in the form of a revision of public-sector wages. В 2008 году с целью уменьшить последствия инфляции цен на потребительские товары некоторые страны региона, включая Иорданию, приняли соответствующие меры в виде пересмотра размера минимальной оплаты труда, а в Ливане были подняты зарплаты в государственном секторе.
Algeria, for example, which was much larger than Tunisia, with ethnic groups scattered across the country, faced a different situation from that of smaller countries with relatively large populations, such as Lebanon or Tunisia. Алжир, например, значительно крупнее Туниса, и его этнические группы разбросаны по всей территории страны, и ситуация, с которой он сталкивается, отличается от той, которая наблюдается в менее крупных странах с относительно многочисленным населением, например, в Ливане или Тунисе.