Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Over 100 freight forwarders in Lebanon, as well as the two national airlines, would begin using the EANCOM subset of UN/EDIFACT. Более 100 транспортно-экспедиционных агентств в Ливане, а также две национальные авиакомпании планируют приступить к использованию поднабора ЕАНКОМ ЭДИФАКТ ООН.
Under President Hafez Al-Assad, respectability was restored to the region of the Middle East and a significant degree of stability was secured for Lebanon. В период правления президента Хафеза Асада было восстановлено уважение к ближневосточному региону и была обеспечена значительная стабильность в Ливане.
In Lebanon, UNDP supported the signing of international trade agreements, integrating national accounts, improving the fiscal programme and management of the public debt and administrative reform. В Ливане ПРООН содействовала подписанию международных торговых соглашений, объединению национальных счетов, совершенствованию налогово-финансовой программы и проведению реформы обслуживания государственного долга и административной деятельности.
During the nearly 30 years of Syrian presence and influence inside Lebanon, no concept of border security at the Lebanon-Syrian border was ever implemented. Почти в течение 30-летнего сирийского присутствия и влияния в Ливане на ливанско-сирийской границе вообще отсутствовало понятие безопасности границы.
These duties were previously carried out by temporary assignment of communications staff from the United Nations Interim Force in Lebanon, requiring payment of mission subsistence allowance. Ранее эти обязанности выполняли сотрудники по связи, временно прикомандированные из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, которым необходимо было выплачивать суточные.
The Commission welcomed the initiative of the Commissioner-General to investigate the recent allegations of corruption in the Lebanon field by the United Nations Office of Internal Oversight Services. Комиссия приветствовала инициативу Генерального комиссара о проведении расследования недавних утверждений в коррупции в Ливане со стороны Служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций.
In the first half of the reporting period, SHC families in Lebanon continued to receive a full complement of rations in kind, in accordance with previous arrangements. В первой половине отчетного периода семьи ОТС в Ливане продолжали получать полные пайки натурой в соответствии с ранее установленными процедурами.
He again called for the immediate release of Alec Collett and strongly condemned his disappearance in Lebanon in 1985 as an act of terrorism. Они вновь требуют немедленного освобождения Алека Коллетта и решительно осуждают акт терроризма, который привел к его исчезновению в Ливане в 1985 году.
In 1994, a development project called "the Project for the Revitalization of Animal Production," was planned in Lebanon for the benefit of small property owners. В 1994 году в Ливане планировалось осуществление проекта под названием "Проект по восстановлению производства животноводческой продукции", призванного содействовать развитию небольших крестьянских хозяйств.
Improvement of Environmental Health Conditions Pathways/Drains in Refugee Camps on Self-help Basis in Lebanon Улучшение эколого-санитарного состояния улиц/водостоков в лагерях беженцев в Ливане на основе самопомощи
The Committee notes with appreciation the statistical information on the number of non-citizens in Lebanon provided in the report, disaggregated by country of origin and occupational category. Комитет с признательностью отмечает включение в доклад статистических данных о численности проживающих в Ливане неграждан в разбивке по странам происхождения и роду занятий.
Consideration may also be given to the legal guidelines governing the arms and ammunition trade in Lebanon to which reference is made in the response to question 21 below. Необходимо также учитывать юридические принципы, регулирующие торговлю оружием и боеприпасами в Ливане, которые упоминаются в ответе на вопрос 21 ниже.
In Lebanon, trade in arms and ammunition is subject to legal conditions imposed by the State and to State monitoring. В Ливане торговля оружием и боеприпасами регулируется в соответствии с условиями, устанавливаемыми государством, и подлежит государственному контролю.
In Lebanon, UNV works with the Government and private companies to develop schemes for employees to volunteer in support of youth groups, cooperatives and municipalities. В Ливане ДООН сотрудничает с правительством и частными компаниями в разработке программ вовлечения служащих в добровольческую деятельность в поддержку молодежных групп, кооперативов и муниципалитетов.
Early recovery projects in Lebanon: installation of four electric generators Проекты раннего восстановления в Ливане: установка четырех электрогенераторов
Improvement of environmental health infrastructure in Beirut camps in Lebanon Улучшение санитарной инфраструктуры в лагерях Бейрута в Ливане
Although more needs to be done to improve border management in Lebanon, efforts being made by the Government are bearing fruit. Хотя многое еще предстоит сделать для совершенствования системы пограничного контроля в Ливане, усилия, прилагаемые правительством, уже дают результаты.
Domestic work was the single most important category of employment among women migrants to the Gulf States, Lebanon and Jordan. Работа прислугой является основным видом трудовой деятельности мигрантов в государствах Персидского залива, в Ливане и Иордании.
It is imperative that the spirit of cooperation and respect for the principles of coexistence and security in Lebanon prevail, as must domestic peace without intimidation by armed groups. Крайне важно, чтобы в Ливане возобладал дух сотрудничества и уважения принципов сосуществования и безопасности, а также внутренний мир, не нарушаемый вооруженными группировками.
The situation within Lebanon and the implementation of resolution 1701 (2006) have also been influenced by developments taking place in the region. На положение в Ливане и осуществление резолюции 1701 (2006) также оказали воздействие события, происходящие в регионе.
Brazil noted that the assessment of Lebanon's human rights situation should take into account the recent history of armed conflict, foreign occupation and intervention. Бразилия отметила, что при оценке положения в области прав человека в Ливане следует учитывать недавнюю историю вооруженного конфликта, иностранной оккупации и интервенции.
The Khiam Rehabilitation Centre for Victims of Torture expressed concern that recommendations would not be implemented because of the existence of different factions in Lebanon, which divided the population. Хиамский реабилитационный центр для жертв пыток выразил обеспокоенность тем, что рекомендации не будут выполнены из-за существования в Ливане различных фракций, разделяющих население.
Showcasing the investment of the Fund in this area, representatives of partner organizations in Lebanon and Guatemala made presentations about their work. С докладами о своей работе выступили представители организаций-партнеров в Ливане и Гватемале, приведя примеры инвестиций Фонда в этой области.
In Lebanon, investment was needed, in particular, for SMEs, to provide job opportunities for young people and to support technical development. В Ливане в инвестициях нуждаются, в частности, МСП для предоставления молодежи возможностей трудоустройства и обес-печения научно-технического прогресса.
In Lebanon, UNFPA and UNDP are working together on a conflict prevention programme financed as part of the Millennium Development Goals effort. В Ливане ЮНФПА и ПРООН совместно работают над программой предотвращения конфликтов, финансируемой по линии упомянутой выше компании.