Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
New curricula were implemented in all of UNRWA's first, fourth, seventh and tenth (the latter in Lebanon only) grades in 1998/99. В 1998/99 учебном году были введены новые учебные программы во всех первых, четвертых, седьмых и десятых (в последнем случае только в Ливане) классах школ БАПОР.
Nevertheless, the proportion of SHC beneficiaries compared to the total registered population remained the highest in Lebanon compared to other fields. Несмотря на это, в Ливане доля получателей помощи по программе для ОНЛ по отношению к общей численности зарегистрированных беженцев оставалась самой большой в сравнении с другими районами.
These general and varied accusations of endemic corruption in the field office in Lebanon were also circulated in the local print media. Об этих общих и различных других обвинениях в коррупции, которая стала распространенным явлением в местном отделении в Ливане, сообщалось также в местных печатных изданиях.
It should be noted that the procedures and policies applied in the field office in Lebanon are in use Agency-wide; they are not sui generis. Следует отметить, что процедуры и политика, применяемые в местном отделении в Ливане, используются в рамках всего Агентства; они не являются единственными в своем роде.
There was no propaganda, and no group, in Lebanon that drew on ideas or theories based on racial or ethnic superiority. Идеи или теории, основывающиеся на расовом или этническом превосходстве, в Ливане не пропагандируются, и никаких групп, пропагандирующих их, не имеется.
Special hardship families in Lebanon continued to receive assistance entirely in kind, owing to high inflation which would have eroded the purchasing power of the cash subsidy. Особо нуждающиеся семьи в Ливане по-прежнему полностью получали помощь натурой в связи с высоким уровнем инфляции, которая привела бы к значительному сокращению покупательной способности выдаваемых в качестве субсидий наличных денег.
The Committee expresses concern about the broad scope of the jurisdiction of military courts in Lebanon, especially its extension beyond disciplinary matters and its application to civilians. Комитет выражает обеспокоенность по поводу широкой сферы юрисдикционных полномочий военных судов в Ливане, особенно в связи с распространением их юрисдикции на вопросы, не ограничивающиеся дисциплинарными аспектами, и рассмотрением дел гражданских лиц.
Landmine impact surveys have been completed in Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Chad, Lebanon, Mozambique, portions of Somalia, Thailand and Yemen. Обзоры воздействия проблемы наземных мин были завершены в Боснии и Герцеговине, Йемене, Камбодже, Ливане, Мозамбике, в некоторых районах Сомали, в Таиланде и Чаде.
As indicated above, the situation prevailing in Lebanon during the reporting period has greatly complicated efforts to achieve further progress on key aspects of resolution 1701. Как уже говорилось выше, обстановка, сохранявшаяся в Ливане в течение отчетного периода, во многом затрудняла усилия, направленные на достижение прогресса в осуществлении ключевых положений резолюции 1701.
With regard to the challenges in Lebanon, events in early May demonstrated yet again the serious threat posed by armed militias outside the control of the State. Что касается проблем, существующих в Ливане, то события, происшедшие там в начале мая, еще раз продемонстрировали серьезность угрозы, связанной с деятельностью вооруженных формирований, которые находятся вне контроля государства.
We have heard this from none other than the Lebanese Ambassador, who said on American television just this week: "It is impossible to differentiate between Hizbollah and civilians in Lebanon. Мы слышали это не от кого иного, а от ливанского посла, который заявил по американскому телевидению не далее, как на этой неделе: «В Ливане невозможно отличить членов «Хезболлы» от мирных граждан.
In Lebanon, UNDP is working closely with UNV and several private sector partners on an environmental awareness-raising project entitled "Go Green". В Ливане ПРООН тесно сотрудничает с ДООН и рядом партнеров из частного сектора в рамках проекта повышения уровня информированности о проблемах экологии, озаглавленного «Охрана окружающей среды».
Turning to Lebanon, let me stress that Croatia remains deeply preoccupied with the volatile political and security situation and lack of progress in overcoming the political paralysis in that country. Переходя к вопросу о Ливане, позвольте мне подчеркнуть, что Хорватия глубоко обеспокоена нестабильной политической обстановкой и положением в области безопасности, а также отсутствием прогресса в деле преодоления политического кризиса, в состоянии которого пребывает эта страна.
It remains critically important that all those involved in the assassination of former Prime Minister Rafik Hariri and in other attacks in Lebanon since October 2004 be held accountable. По-прежнему крайне важно, чтобы все, кто имеет отношение к убийству бывшего премьер-министра Рафика Харири и другим нападениям, совершенным в Ливане в период с октября 2004 года, были привлечены к ответственности.
It also highlights the importance of integrating human rights into any recovery process to ensure increased sustainability, as can be seen clearly in post-war Lebanon. В нем также говорится о важности включения вопроса о правах человека в любой процесс восстановления в целях повышения устойчивости, как это можно ясно наблюдать в послевоенном Ливане.
I would also like to remind the Council that the crisis situation will continue until the economic and productive activities disrupted in Lebanon are resumed. Кроме того, я хотел бы напомнить Совету, что кризис будет продолжаться до тех пор, пока в Ливане не возобновится подорванная экономическая активность и производство.
We will work with all peace-loving States to continue to address this issue, in pursuit of security and stability in Lebanon and throughout the region. Мы будем и впредь сотрудничать со всеми миролюбивыми государствами в усилиях по решению этой проблемы в интересах обеспечения безопасности и стабильности в Ливане и в регионе в целом.
As far as Lebanon is concerned, we emphasize once again the need for all parties concerned to implement all relevant Security Council resolutions. Что касается ситуации в Ливане, мы хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость того, чтобы все соответствующие стороны выполнили все резолюции Совета Безопасности, принятые им по данному вопросу.
The United Nations Interim Force in Lebanon includes Chilean military officers, and Chile will continue to work along the lines that the Secretary-General has suggested. В состав Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане входит подразделение чилийских военных специалистов, и Чили будет и далее прилагать усилия на основе предложенного Генеральным секретарем плана.
Our most pressing challenge now is to help thousands of displaced people within Lebanon to return to their homes and rebuild their lives. Самой неотложной задачей в настоящий момент является оказание помощи тысячам перемещенных лиц в Ливане, с тем чтобы они могли вернуться в свои дома и к своей прежней жизни.
In 2002, China has earmarked about $3 million for international demining cooperation, which is mainly used for mine clearance assistance to Eritrea and Lebanon. В 2002 году Китай выделил около 3 млн. долл. США на международное сотрудничество по разминированию, главным образом для оказания помощи в разминировании в Эритрее и Ливане.
Fiji's participation in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), after more than 24 years, will conclude in December this year. В декабре текущего года Фиджи выводит свой контингент из состава Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), в операциях которых мы принимаем участие на протяжении более 24 лет.
In May 2000, the OIF General Administrator and the UNDP Resident Coordinator in Lebanon held meetings during which they discussed possibilities for cooperation. В мае 2000 года между Генеральным секретарем МОФС и координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и представителем-резидентом ПРООН в Ливане состоялись переговоры, в ходе которых было заявлено о возможности сотрудничества.
More broadly, the Action for the Rights of Children training initiative was expanded further in 2003 with regional workshops held in Jordan and Lebanon. В целом в 2003 году еще больше расширились масштабы осуществления учебно-просветительской инициативы "Действия в интересах защиты прав детей", по линии которой были проведены региональные рабочие совещания в Иордании и Ливане.
In Lebanon, it had launched an appeal to provide vital supplies for 7,000 displaced children, including 700 babies born during the conflict. В Ливане Орден обратился с призывом обеспечить предметами первой необходимости 7 тысяч перемещенных внутри страны детей, в том числе 700 младенцев, появившихся на свет во время конфликта.