| The successful completion of the Commission's investigation remains an essential element of efforts to promote security and stability in Lebanon and in the wider region. | Успешное завершение проводимого этой Комиссией расследования остается одним из крайне необходимых элементов в усилиях по поощрению безопасности и стабильности в Ливане и за его пределами в регионе. |
| Personnel of the United Nations Interim Force in Lebanon have been in an extremely difficult situation and have suffered casualties. | В весьма трудном положении оказался персонал Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, среди которого есть убитые и раненые. |
| In 2008, Poland contributed to the stabilization of the Middle East by participating in United Nations missions in Lebanon and in the Golan Heights. | В 2008 году Польша способствовала стабилизации положения на Ближнем Востоке путем участия в миссиях Организации Объединенных Наций в Ливане и на Голанских высотах. |
| All of this is in flagrant violation of resolution 1701, aggravates the Lebanese situation and harms the friendly relations between Syria and Lebanon. | Вся эта деятельность является грубым нарушением резолюции 1701, отрицательно сказывается на ситуации в Ливане и наносит ущерб дружественным отношениям между Сирией и Ливаном. |
| As long as armed forces outside the control of the Government operate in and from Lebanon, instability will prevail. | До тех пор, пока в Ливане и с территории Ливана действуют вооруженные силы, не контролируемые правительством, там будет царить обстановка нестабильности. |
| We hope that, following the elections in Lebanon, a Government that embraces all segments of the Lebanese people is established as soon as possible. | Мы надеемся, что после выборов в Ливане как можно скорее будет сформировано такое правительство, которое будет представлять все слои ливанского населения. |
| We would also like to reaffirm our support for the United Nations Interim Force in Lebanon and the full implementation of resolution 1701. | Мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и выполнения в полном объеме резолюции 1701. |
| It should strengthen the United Nations Interim Force in Lebanon and the Lebanese armed forces and establish clear benchmarks to disarm and dismantle Hizbullah. | Он должен укрепить Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Ливанские вооруженные силы и установить четкие сроки разоружения и ликвидации «Хизбаллы». |
| In the course of the past eight months alone, Ukraine has deployed a contingent of 650 troops with the United Nations Interim Force in Lebanon. | Только за последние восемь месяцев Украина развернула свой контингент численностью 650 человек в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| It is also essential that all parties fully cooperate with the United Nations Interim Force in Lebanon in the investigation of the incident. | Важно также, чтобы все стороны сотрудничали в полном объеме с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане в расследовании этого инцидента. |
| Our military is serving in various United Nations missions, including in Lebanon, East Timor and Kuwait. | Наши военные подразделения несут службу в различных миссиях Организации Объединенных Наций, в том числе в Ливане, Восточном Тиморе и Кувейте. |
| Discussions are under way to provide support for additional surveys in Afghanistan, Azerbaijan, Eritrea, Ethiopia, Lebanon and Somalia. | Ведутся обсуждения в отношении предоставления поддержки в организации дополнительных обследований в Азербайджане, Афганистане, Ливане, Сомали, Эритрее и Эфиопии. |
| Since February 2001, five outreach workshops have been held, in Croatia, Mozambique, Lebanon, Peru, and Thailand. | С февраля 2001 года в Хорватии, Перу, Мозамбике, Ливане и Таиланде было проведено пять тематических практикумов. |
| We also welcome the proposed 7 June parliamentary elections in Lebanon and call on all parties to ensure calm and stability during the electoral period. | Мы приветствуем также и предложение о проведении 7 июня в Ливане парламентских выборов и призываем все стороны обеспечивать в период выборов спокойствие и стабильность. |
| While understanding the difficult situation in Lebanon, the Working Group remains concerned that only 2 out of 312 cases have been clarified by the Government. | Понимая сложный характер ситуации в Ливане, она, тем не менее, по-прежнему обеспокоена тем, что правительство прояснило только два из 312 случаев. |
| Such a solution should be based on their right to return and on a rejection of their settlement in Lebanon. | Такое решение должно быть основано на их праве на возвращение и на отказе от их расселения в Ливане. |
| As I said in my first intervention in right of reply, Syria's presence in Lebanon is a form of assistance from one brother to another. | Как я уже отметил в своем первом выступлении в порядке осуществления права на ответ, присутствие Сирии в Ливане является формой оказания братской помощи. |
| The United Nations Truce Supervision Organization, through Observer Group Lebanon, supported UNIFIL in the fulfilment of its mandate. | Поддержку ВСООНЛ в выполнении их мандата оказывал Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия через Группу наблюдателей в Ливане. |
| To enhance that cooperation, a database of non-governmental organizations in the field of social development was completed and is being pilot tested in Lebanon. | В целях расширения этого сотрудничества была завершена работа над базой данных о неправительственных организациях в области социального развития, которая апробируется в настоящее время в Ливане. |
| In my view, this would not only have negative consequences for Lebanon itself, but could well have wider implications for the region. | По моему мнению, это бы не только отрицательно сказалось на самом Ливане, но и имело бы более широкие последствия для региона. |
| In Lebanon, a new education system, new curricula and textbooks for elementary, preparatory and secondary cycles were introduced in 1998/99. | В Ливане в 1998/1999 учебном году внедрялись новая система образования и новая учебная программа и учебники для циклов начальной, подготовительной и средней школы. |
| The United Nations remains as committed as ever to helping them complete the historical transition that has been under way in Lebanon since September 2004. | Организация Объединенных Наций как всегда по-прежнему привержена делу оказания им помощи в завершении исторического перехода, который осуществляется в Ливане с сентября 2004 года. |
| Privatization is expected to accelerate in Egypt and Jordan and be introduced in Lebanon in 2001. | Ожидается, что в 2001 году процесс приватизации ускорится в Египте и Иордании и начнется в Ливане. |
| Lebanon has also registered the highest growth in intraregional exports, at 13 per cent, among the more diversified economies. | В Ливане также были отмечены высокие темпы роста внутрирегионального экспорта среди стран с более диверсифицированной экономикой, которые составили 13 процентов. |
| Turning to Lebanon, my delegation is particularly concerned about the violence there, which is in danger of leading that country one again into civil war. | Если говорить о Ливане, то мою делегацию особо беспокоит насилие в этой стране, из-за которого существует опасность возобновления там гражданской войны. |