| Two months after the end of the conflict in Lebanon, such devices were killing an average of four Lebanese civilians a day. | Через два месяца после прекращения конфликта в Ливане подобные устройства убивают в среднем четырех мирных ливанцев в день. |
| His delegation also noted the deliberate misrepresentation of the situation regarding humanitarian access in Lebanon during the conflict. | Делегация Израиля также отмечает намеренно искаженное толкование положения в Ливане с доступом к гуманитарной помощи во время конфликта. |
| The weakness of the current system was illustrated by the experience of the United Nations Interim Force in Lebanon. | Слабость нынешней системы проявилась на примере Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| In Lebanon, there are no laws protecting women and adolescent girls from employment agencies engaged principally in trafficking. | До настоящего времени в Ливане не существует специального закона о защите прав женщин и девушек в их взаимоотношениях с агентствами по найму, занимающимися торговлей людьми. |
| Progress achieved: Kindergarten education in Lebanon witnessed significant progress over the last decade. | Достигнутые успехи: за последнее десятилетие в Ливане были достигнуты значительные успехи в деле организации дошкольного обучения. |
| The distribution of health services in Lebanon is uneven and does not reflect the geographical distribution of population. | Система медицинского обслуживания в Ливане не основана на принципах равенства и не отражает особенности географического распределения населения. |
| As previously indicated, the numbers and percentage of elderly men and women in Lebanon are increasing. | Как уже отмечалось выше, в Ливане число пожилых мужчин и женщин и их доля в общей численности населения постоянно увеличивается. |
| There is no legal or official discrimination against AIDS sufferers in Lebanon. | С официальной и правовой точек зрения в Ливане не существует дискриминации в отношении лиц, больных СПИДом. |
| His Government's position was that United Nations operations in Lebanon should continue with all the current elements in place. | Позиция его правительства заключается в продолжении операций Организации Объединенных Наций в Ливане при сохранении всех существующих элементов. |
| The MTR process in Lebanon involved the participation of government ministries and institutions, NGOs, donors and United Nations agencies. | В процессе ССО в Ливане приняли участие государственные министерства и ведомства, НПО, доноры и учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
| They wished to proceed once stability within Lebanon improved. | Они хотели возобновить восстановление, после улучшения стабильности в Ливане. |
| He is regarded as in large part being responsible for Lebanon's descent into war in the mid-1970s. | Он считается в значительной степени ответственным за эскалацию войны в Ливане в середине 1970-х годов. |
| The main protests focused on calls for political reform especially against confessionalism in Lebanon. | Главное требование протестующих сводилось к политической реформе, направленной бы против политики конфессионализма в Ливане. |
| In 1962, the first Tetra Classic Aseptic machine outside of Europe was installed in Lebanon. | В 1962 году асептическая машина Tetra Classic Aseptic впервые была установлена за пределами Европы, в Ливане. |
| Maronites gained self-rule and secured their position in the independent Lebanon in 1943. | Марониты получили самоуправление и обеспечили впоследствии свои сильные позиции в независимом Ливане в 1943 году. |
| Wine making is a tradition that goes back 6000 years in Lebanon. | Виноделие в Ливане это традиция с историей в 6000 лет. |
| In 1941, he served in the campaigns in Syria and Lebanon. | В 1941 году он служил в Сирии и Ливане. |
| Civil war in Lebanon began on 13 April 1975. | Гражданская война в Ливане началась 13 апреля 1975 года. |
| Then Frangieh invited Syrian troops into Lebanon in May 1976 in the early stages of the Lebanese civil war. | Тогда Франжье пригласил сирийские войска в Ливан в мае 1976 года на ранней стадии гражданской войны в Ливане. |
| October 13 - Lebanese Civil War: Syrian military forces invade and occupy Mount Lebanon, ousting General Michel Aoun's government. | 13 октября - Гражданская война в Ливане: сирийские войска оккупировали горный Ливан, вытеснив правительство Мишеля Ауна. |
| When Lebanon's civil war broke out in 1975, the family fled for Britain. | Когда в 1975 году в Ливане вспыхнула гражданская война, семья бежала в Великобританию. |
| Armenian Apostolic Saint Paul Church is the second largest Armenian church in Lebanon. | Армянская Апостольская Церковь Святого Павла - вторая по величине армянская церковь в Ливане. |
| In 1978, Rolling Stones booked a concert in Lebanon which was sold out in five hours. | В 1978 году билеты на объявленный в Ливане концерт Rolling Stones были распроданы за 5 часов. |
| I refereed teams in Qatar, Lebanon, seen the whole team crying after losing the final. | Когда-то я судил в Катаре, в Ливане, видел, как после проигранного финала вся команда плакала. |
| He spent his childhood in Lebanon. | Он провел свое детство в Ливане. |