Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In accordance with the methods of work, of the Working Group, since the cases occurred in Lebanon, they appear in the statistics of Lebanon, but as Syrian forces were alleged to be involved, copies were sent to the Government of Syria. В соответствии с методами работы Рабочей группы, поскольку эти случаи имели место в Ливане, они показываются в статистике по Ливану, но, так как сирийские военнослужащие причастны к этим случаям, копии были направлены правительству Сирии.
Mr. LINDGREN ALVES said that he was particularly interested in Lebanon's report, among other reasons, because it described a country whose tradition of jus sanguinis meant that there were more Lebanese in Brazil than there were in Lebanon. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что доклад Ливана представляет для него особый интерес, в частности потому, что в нем дается такое описание ситуации в стране, из которого следует, что в силу традиции jus sanguinis в Бразилии больше ливанцев, чем в самом Ливане.
The prohibition of the sales or supply of arms and related materiel to Lebanon, except as authorized by its Government, remains an integral element of resolution 1701 and a key factor of stability in Lebanon and the region. Запрещение продажи или поставок Ливану оружия и связанных с ним материальных средств, за исключением случаев, когда это санкционировано его правительством, остается неотъемлемым элементом резолюции 1701 и ключевым фактором стабильности в Ливане и регионе.
While fully respecting the independence and sovereignty of both countries and well aware of the special relations that history has bequeathed them, we hope that the détente made possible in Lebanon by the Doha agreement will encourage dialogue between Syria and Lebanon. Мы всецело уважаем независимость и суверенитет обеих стран и прекрасно знаем об их особых отношениях, сложившихся исторически, и надеемся, что разрядка, которая стала возможна в Ливане благодаря заключенному в Дохе соглашению, будет содействовать диалогу между Сирией и Ливаном.
Turning to Lebanon, the international community must continue to work towards the full implementation of resolutions 1559 and 1701 and the Doha agreement in order to safeguard Lebanon's independence and security. Говоря о Ливане, отмечу, что международное сообщество должно и впредь добиваться выполнения всех положений резолюций 1559 и 1701, а также подписанного в Дохе соглашения в целях обеспечения независимости и безопасности Ливана.
The United Nations humanitarian agencies are increasing our capacity to respond on the ground inside Lebanon. UNICEF has strengthened its capacity in Lebanon to conduct assessments, in particular of schools that are being used as temporary shelters for displaced people. Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций наращивают свой потенциал по оказанию помощи на местах в Ливане. ЮНИСЕФ укрепляет свой потенциал в этой стране в целях проведения оценки, в частности школ, которые используются в качестве временного жилья для перемещенных лиц.
In yet another case, the Lebanon Appeal Programme, out of the total contributions of $362,627 for the rehabilitation of shelters in Lebanon, only $54,893 (15 per cent) was utilized. Еще один пример: в рамках Программы "Призыв в интересах Ливана" из общей суммы взносов в размере 362627 долл. США, предоставленных на ремонт жилья в Ливане, были использованы только 54893 долл. США (15 процентов).
The influence that the overall region has on the domestic situation in Lebanon, and Lebanon on the region, remains evident. Влияние, которое регион в целом оказывает на внутреннюю обстановку в Ливане, а также Ливан на ситуацию в регионе, по-прежнему очевидно.
In Lebanon, a national dialogue is scheduled to begin shortly to discuss issues of national concern, including the continuing investigation by the United Nations International Independent Investigation Commission, the implementation of Security Council resolution 1559 and Lebanon's relations with Syria. В Ливане в скором времени должен начаться запланированный диалог для обсуждения представляющих государственный интерес вопросов, в том числе продолжающегося расследования, проводимого Международной независимой комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию, осуществления резолюции 1559 и взаимоотношений Ливана и Сирии.
The idea of such a court enjoys firm and wide unanimity in Lebanon and is of utmost importance to the Lebanese people. Lebanon hopes that it will no longer be a place for political assassination, a situation that we have long suffered. Идея об учреждении этого Суда пользуется твердой и единодушной поддержкой в Ливане и имеет огромное значение для ливанского народа. Ливан выражает надежду, что наша страна не будет больше местом для совершения политических убийств и что не будет больше ситуации, в которой мы так долго страдали.
As to what he said about Lebanon, we would like to ask: who benefits the most from what happened in Lebanon? В отношении сказанного представителем Израиля о положении дел в Ливане мы хотели бы задать вопрос: кто больше всех выиграл от произошедшего в этой стране?
The attempt to present the mere fact that some States attend meetings in Lebanon as evidence of support for Lebanon's position can only be described as bizarre, especially in the face of numerous Security Council resolutions that assert the contrary. Попытку использовать тот факт, что некоторые государства принимают участие во встречах в Ливане, в качестве свидетельства поддержки позиции Ливана, можно истолковать только как странную, особенно принимая во внимание многочисленные резолюции Совета Безопасности, подтверждающие обратное.
All those violations have been reported by Lebanon and by the United Nations Interim Force in Lebanon to the relevant United Nations organs. Ливан и Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане сообщали обо всех этих нарушениях соответствующим органам Организация Объединенных Наций.
With France, we introduced the draft resolution on Lebanon and Syria; and with the sponsorship of Germany and the United Kingdom, we asked for a vote tonight, because the situation in Lebanon is moving very quickly. Вместе с Францией мы представили проект резолюции по Ливану и Сирии; и вместе с соавторами - Германией и Соединенным Королевством - мы попросили провести голосование сегодня вечером, поскольку ситуация в Ливане развивается очень быстро.
On 24 May 2000, my Special Envoy, Terje Roed-Larsen, and a team of technical experts returned to Lebanon to follow up, together with the Force Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon, on the implementation of my report of 22 May 2000. 24 мая 2000 года мой Специальный посланник Терье Рёд Ларсен и группа технических экспертов вернулись в Ливан, чтобы вместе с Командующим Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане проследить за осуществлением моего доклада от 22 мая 2000 года.
In Lebanon, UNDP has been successful in mobilizing resources for its programmes, including the Baalbeck-Hermel Integrated Development Programme, which will receive $4 million in cost-sharing, and the Programme for Post-Conflict Socio-Economic Rehabilitation for the South of Lebanon. В Ливане ПРООН удалось мобилизовать ресурсы для своих программ, в том числе для Программы комплексного развития в Баальбеке-Хермеле, на цели осуществления которой будет выделено 4 млн. долл. США в рамках механизма совместного финансирования, и Программы постконфликтного социально-экономического восстановления южных районов Ливана.
It replied that the medical association of north Lebanon did not know any doctor by that name and was unaware of the detention or disappearance of any doctor in north Lebanon. Оно сообщило, что ассоциация врачей северного Ливана не знает никакого врача с такой фамилией и не осведомлена о задержании или исчезновении какого-либо врача в северном Ливане.
To confirm what I have just said, we have Security Council resolution 1496, where the Security Council confirmed the need to provide Lebanon and the United Nations Interim Force in Lebanon with all the maps and documents relating to the location of the mines. Для подтверждения того, что я только что сказал, нам следует обратиться к резолюции 1496 Совета Безопасности, в которой Совет подтверждает необходимость обеспечения Ливана и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане всеми картами и документами, касающимися размещения мин.
The recommended locations for the pilot site were the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) because of their close geographical proximity in Lebanon. Среди мест, рекомендованных для осуществления экспериментального проекта, были Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА), поскольку они находятся в географической близости к Ливану.
12.30 p.m. Mr. Michael Williams, United Nations Special Coordinator for Lebanon (UNSCOL) (on the end of his mission in Lebanon) 12 ч. 30 м. Г-н Майкл Уильямс, Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ливану (ЮНСКОЛ) (расскажет о последнем этапе своей миссии в Ливане)
I call upon the Government to be formed in Lebanon, a founding member of the United Nations, to commit to the implementation of resolution 1559 (2004) and all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon, and to take tangible measures towards their implementation. Я призываю правительство, которое будет сформировано в Ливане, являющемся одним из членов-основателей Организации Объединенных Наций, взять на себя обязательство по осуществлению резолюции 1559 (2004) и всех других резолюций Совета Безопасности, касающихся Ливана, и принять реальные меры для их осуществления.
Turning to the situation in Lebanon, the Under-Secretary-General said that the political crisis there, which had been provoked by divergent views on the Special Tribunal for Lebanon, had continued to deepen. Переходя к вопросу о положении в Ливане, заместитель Генерального секретаря сообщил, что политический кризис в этой стране, вызванный разногласиями в отношении Специального трибунала по Ливану, продолжает углубляться.
On Lebanon, he said that political activity continued to be dominated by speculation over the Special Tribunal for Lebanon and reported that the United Nations Special Coordinator, Michael Williams, continued to encourage all parties to resolve any disagreement through dialogue. Говоря о Ливане, он заявил, что в политической сфере по-прежнему доминируют спекуляции по поводу Специального трибунала по Ливану, и проинформировал, что Специальный координатор Организации Объединенных Наций Майкл Уильямс по-прежнему добивается от всех сторон урегулирования своих разногласий посредством диалога.
I believe that the election in Lebanon of a new Parliament in June 2009 and the appointment during this reporting period of a Government of National Unity provide new opportunities for Lebanon to tackle the manifold political, security, economic and social challenges facing the country. Я считаю, что избрание в Ливане нового парламента в июне 2009 года и назначение в этот отчетный период правительства национального единства открывают для Ливана новые возможности решать многообразные политические проблемы, проблемы в сфере безопасности, экономические и социальные проблемы, стоящие перед страной.
Moreover, it prevents farmers from exploiting the land from which they make their living (as stated in the report of the Commission of Inquiry on Lebanon, established by the Human Rights Council, which visited Lebanon in 2006). Кроме того, они мешают крестьянам вести обработку земли, благодаря которой они зарабатывают себе на жизнь (об этом говорится в докладе Комиссии по расследованию положения в Ливане, созданной Советом по правам человека и посетившей Ливан в 2006 году).