Other missions to Lebanon focused on the relationship with governmental and non-governmental stakeholders. |
В ходе других поездок в Ливан внимание было сосредоточено на взаимоотношениях с правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами. |
Lebanon supports closer cooperation between States and has contributed to international counter-terrorism efforts. |
Ливан выступает за тесное сотрудничество между государствами и вносит вклад в международные усилия по борьбе с терроризмом. |
Those seeking to transit through Lebanon often face obstacles and delays at the border. |
Лица, которые хотели бы проследовать через Ливан транзитом, часто сталкиваются с препятствиями и задержками на границе. |
Lebanon relied on monetary measures intended to stimulate domestic demand. |
Ливан сделал ставку на меры кредитно-денежной политики, направленные на стимулирование внутреннего спроса. |
Lebanon urged the developed countries to undertake ambitious commitments for the period beyond 2012. |
Ливан обращается к развитым странам с настоятельным призывом взять на себя масштабные обязательства на период после 2012 года. |
Since then he is detained awaiting deportation to Lebanon. |
С тех пор он содержится под стражей, ожидая депортации в Ливан. |
Lebanon at present has no activities related to the legal issues concerning aerospace objects. |
В настоящее время Ливан не занимается деятельностью, имеющей отношение к правовым вопросам, связанным с аэрокосмическими объектами. |
Lebanon had reduced drug trafficking and also cooperated with Interpol. |
Ливан добился сокращения незаконного оборота наркотиков, а также осуществляет сотрудничество с Интерполом. |
Malaysia were one of the former peacekeeping contributors in Lebanon. |
Малайзия - одна из стран, которая направила миротворческий контингент в Ливан. |
Lebanon influenced these civilizations and was influenced by them. |
Ливан подвергался воздействию этих цивилизаций и, в свою очередь, сам оказывал на них воздействие. |
Lebanon has just entered its post-civil-war recovery period. |
Ливан только что вступил в свой период возрождения после гражданской войны. |
This report indicates that Lebanon is developing sectors related to satellite activity quite rapidly. |
Настоящий доклад свидетельствует о том, что Ливан достаточно быстрыми темпами развивает отрасли, связанные с использованием спутников. |
Lebanon stated that it had no comment. |
Ливан сообщил, что у него не имеется комментариев. |
Lebanon was awaiting material assistance from friendly countries in order to implement substitution programmes. |
Ливан выражает надежду на то, что дружественные страны окажут материальную помощь в целях осуществления программ по замещению культур. |
Security circumstances permitting, the mission will be dispatched to Lebanon early next week. |
Если ситуация в плане безопасности будет благоприятной, эта миссия будет направлена в Ливан в начале следующей недели. |
Lebanon cannot export terrorism and expect peace in return. |
Ливан не может экспортировать терроризм и взамен этого рассчитывать на мир. |
Some of those principles Lebanon affirms and embraces. |
Некоторые из этих принципов Ливан подтверждает и с готовностью принимает. |
Along with other countries, Lebanon co-sponsored resolutions 63/278 and 64/196. |
Ливан, наряду с другими странами, был одним из авторов резолюций 63/278 и 64/196. |
Lebanon also welcomes innovative strategies of engagement in middle-income countries. |
Ливан приветствует также инновационные стратегии взаимодействия в странах со средним уровнем дохода. |
Most of them came to Lebanon through recruitment agencies. |
Большинство из них отправляются в Ливан через посредничество агентств по трудоустройству. |
Lebanon identified Nigeria and Argentina as source countries in 2009. |
В качестве стран происхождения нелегальных поставок в 2009 году Ливан указал Нигерию и Аргентину. |
Hizbullah-controlled Lebanon now presides over the Security Council. |
Подконтрольный «Хизбалле» Ливан сейчас председательствует в Совете Безопасности. |
Lebanon further commended consistent efforts to fight violence against women. |
Ливан также приветствовал последовательные усилия по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Currently Lebanon has no environmentally acceptable disposal facilities for these waste streams. |
В настоящее время Ливан не располагает приемлемыми с экологической точки зрения сооружениями для переработки этих отходов. |
To support those activities, Lebanon was investing heavily in education. |
С целью поддержки этих видов деятельности, Ливан вкладывает значительные средства в образование. |