Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In light of this, the South Lebanon conflict can be seen as a part of the Lebanese Civil War. В свете этого конфликт в Южном Ливане может рассматриваться как часть гражданской войны в Ливане.
The recent upsurge of violence in Lebanon has left unbearable human tragedy in its wake and has resulted in the large-scale destruction of material property. Недавняя вспышка насилия в Ливане породила невыносимую человеческую трагедию и привела к широкомасштабным разрушениям собственности.
The Lebanese civil war also led to a steady deterioration in the standards and quality of education and training in Lebanon. Гражданская война в Ливане также привела к серьезному ухудшению стандартов и качества обучения и профессиональной подготовки в Ливане.
During long interrogations, he was questioned about the military group he had joined in Lebanon, and was forced to confess his guilt. В ходе длительных допросов его расспрашивали о военизированной группировке, к которой он примкнул в Ливане, и силой заставили признать свою вину.
Establishment of central ophthalmic clinic in each of the five areas in Lebanon Создание центральной офтальмологической клиники в каждом из пяти районов в Ливане
The Office continued the implementation of technical assistance projects in the area of justice for children in Afghanistan, Egypt, Jordan and Lebanon. Управление продолжало заниматься осуществлением проектов по оказанию технической помощи в области правосудия в отношении детей в Афганистане, Египте, Иордании и Ливане.
I call upon all Member States to prevent transfers of arms and related materiel to entities or individuals in Lebanon without the consent of the Lebanese State. Я призываю все государства-члены не допускать передачи оружия и связанных с ним материальных средств юридическим или физическим лицам в Ливане без согласия ливанского государства.
To secure within and beyond Lebanon the support needed to discharge its mandate, the Special Tribunal has organized several working meetings with Lebanese legal professionals and other groups. Пытаясь заручиться поддержкой в осуществлении своего мандата в Ливане и за его пределами, Специальный трибунал организовал ряд рабочих совещаний с ливанскими юристами и другими группами.
Based on current projections, the growing influx of refugees will require a commensurate humanitarian assistance and coordination response by the United Nations in Lebanon. Судя по текущим прогнозам, растущий приток беженцев потребует соразмерных ответных действий Организации Объединенных Наций в Ливане в плане гуманитарной помощи и координации действий.
The sharp increase in the number of Syrian refugees seeking assistance in Lebanon represents a growing challenge for the country and a heavy burden on resources. Резкое увеличение числа сирийских беженцев, ищущих помощи в Ливане, представляет растущую проблему для страны и ложится тяжелым бременем на ее ресурсы.
There was a substantial rise in the Syrian refugee population in Lebanon during the reporting period, including after the intense fighting around Damascus in December. В течение отчетного периода произошло существенное увеличение числа сирийских беженцев в Ливане, в том числе после активных боев вокруг Дамаска в декабре.
I encourage all parties in Lebanon to work to ensure that elections are held on a consensual basis within the legal and constitutional time frame. Я рекомендую всем сторонам в Ливане действовать в целях обеспечения того, чтобы выборы проходили на консенсусной основе в юридических и конституционных рамках.
Following the extension of Parliament's mandate until November 2014, the Office of the Special Coordinator will continue to support the democratic process in Lebanon. В связи с продлением срока полномочий парламента до ноября 2014 года Канцелярия Специального координатора будет продолжать поддерживать демократический процесс в Ливане.
According to the information received, Mr. Hamid Ali was accused of having entered Lebanon illegally in violation of article 32 of the Act of 10 July 1962 regulating the entry and residence of aliens in Lebanon and their departure from the country. Согласно полученной информации, г-на Хамида Али обвинили в том, что он незаконно въехал на территорию Ливана в нарушение статьи 32 Закона от 10 июля 1962 года, определяющего порядок въезда иностранцев в Ливане и выезда из Ливана и их пребывания на ее территории.
The International Campaign to Ban Landmines held youth workshops in Egypt and Lebanon, sent high-level delegations to Brunei, Egypt, India and Lebanon, and led a delegation to Poland. Международная кампания за запрещение наземных мин (МКЗНМ) провела молодежные практикумы в Египте и Ливане, направляла высокопоставленные делегации в Бруней, Египет, Индию и Ливан, и возглавляла делегацию в Польшу.
At the onset of the crisis in Lebanon, UNFICYP assisted in moving United Nations personnel and their dependants from Lebanon and supported United Nations humanitarian and other activities in the region. При возникновении кризиса в Ливане ВСООНК оказывали помощь в эвакуации сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев из Ливана и поддерживали гуманитарную и другую деятельность Организации Объединенных Наций в этом районе.
The Security Council reiterates its full support for the legitimate and democratically-elected Government of Lebanon, calls for full respect for the democratic institutions of the country, in conformity with its constitution, and condemns any effort to destabilize Lebanon. Совет Безопасности вновь заявляет о своей полной поддержке законного и демократически избранного правительства Ливана, призывает всецело уважать демократические институты страны в соответствии с ее конституцией и осуждает любую попытку дестабилизировать положение в Ливане.
In this context, Lebanon would like to commend the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) for the role it is playing in the south of the country, in accordance with the rules of engagement agreed upon and in full coordination with the Lebanese Army. В этом контексте Ливан хотел бы высоко оценить роль Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), которую они играют на юге страны в соответствии с согласованными правилами взаимодействия и в тесном сотрудничестве с ливанской армией.
There were to be no foreign forces in Lebanon without the consent of its Government and no sales or supply of arms and related materiel to Lebanon except as authorized by its Government. В Ливане не должно быть никаких иностранных сил без согласия правительства страны и никакой продажи или поставок оружия или связанных с ним материальных средств Ливану помимо тех, что разрешены правительством страны.
The banking laws and regulations in effect in Lebanon make it incumbent upon banks and financial institutions operating in Lebanon to record on their books all banking and financial transactions. Существующие в Ливане законы и нормативные акты, призванные регулировать банковскую деятельность, обязывают действующие на его территории банки и финансовые учреждения регистрировать в своих книгах все банковские и финансовые операции.
I am also concerned that continued stagnation in the implementation of the resolution could lead to the erosion of provisions already implemented and contribute to further deterioration in the stability of Lebanon. Я также озабочен тем, что отсутствие по-прежнему прогресса в выполнении этой резолюции может привести к размыванию уже реализованных положений и способствовать дальнейшему усилению нестабильности в Ливане.
The imperative to remove unauthorized weapons from the UNIFIL area of operations remains a long-term endeavour with added urgency in the light of the increasingly fragile stability in Lebanon. Необходимость устранения несанкционированных вооружений из района операций ВСООНЛ по-прежнему требует долгосрочных усилий и становится еще более насущной задачей в свете все менее стабильной ситуации в Ливане.
I reiterate my call for unity on the part of all parties in Lebanon in the face of such threat. Я вновь обращаюсь ко всем сторонам в Ливане с призывом объединиться перед лицом этой угрозы.
In Lebanon, UNHCR produced explanatory documents for relevant ministries to address the growing problems facing many Syrian refugee children in having their births registered. В Ливане УВКБ выпустило пояснительные документы для соответствующих министерств в целях решения все чаще возникающих проблем с регистрацией рождений многих детей сирийских беженцев.
For example, 15 per cent of the energy requirement of the mission in South Lebanon was now produced by solar power. Например, энергетические потребности миссии в Южном Ливане в настоящее время на 15 процентов удовлетворяются за счет использования солнечной энергии.