Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
The Council members heard a briefing, during consultations on 22 January, by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, on the latest report of the Secretary-General relating to the extension of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon. В ходе консультаций, состоявшихся 22 января, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жан-Мари Геэнно провел для членов Совета брифинг, посвященный последнему по времени докладу Генерального секретаря о продлении мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Published editorials and speeches in the name of the Committee on the Rights of the Child in relevant periodicals in Lebanon and abroad in English, French, and Spanish Автор редакционных статей и речей от имени Комитета по правам ребенка в соответствующих периодических изданиях в Ливане и в других странах на английском, французском и испанском языках.
The Office will continue to coordinate with UNIFIL headquarters on all aspects of maritime and land operations, with the Department of Peacekeeping Operations Situation Centre in monitoring the situation in Lebanon and with the Department of Field Support on logistics, finance and personnel support issues. Управление будет и впредь координировать работу со штабом ВСООНЛ по всем аспектам морских и наземных операций, с Оперативным центром Департамента операций по поддержанию мира в вопросах мониторинга ситуации в Ливане и с Департаментом полевой поддержки по вопросам материально-технического обеспечения, финансовым вопросам и вопросам кадровой поддержки.
On the other hand, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) did not report any incidents, compared to one and two respectively in 2008. В то же время Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и Миссия Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН) ни о каких обвинениях не сообщали, а в 2008 году они сообщили соответственно об одном или двух обвинениях.
The Security Information Operations Centre of UNDP in Beirut continued to provide security information for all United Nations staff operating and/or living in Lebanon, north of the Litani River, and maintained responsibility for security clearances of UNIFIL staff travelling to Beirut. Информационный центр по вопросам безопасности ПРООН в Бейруте продолжал предоставлять информацию по вопросам безопасности всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим и/или живущим в Ливане, в районах к северу от реки Литани, и продолжал нести ответственность за выдачу разрешений на поездки сотрудникам ВСООНЛ, направляющимся в Бейрут.
(e) During 2009, a total of only 101 shelters were rehabilitated, extended or reconstructed in two fields, Lebanon and Jordan, due to a shortage of funding. ё) в 2009 году в двух районах операций - Ливане и Иордании - из-за нехватки финансирования были проведены работы по восстановлению, расширению или реконструкции в общей сложности лишь 101 единицы жилья.
There seem to be very few Governments which produce textbooks themselves; one example is the Education Centre for Research and Development which is the sole public body in Lebanon with the authority to issue textbooks related to civic education. По-видимому, весьма мало правительств могут сами издавать учебники; в качестве примера здесь можно привести Образовательный центр исследований и развития, который является единственным в Ливане государственным органом, уполномоченным издавать учебники по гражданскому воспитанию.
The organization also arranges educational visits, where students observe and learn about the work of the United Nations in New York and Geneva (2009, 2010, 2011) and its agencies in the field in Lebanon (2009) and Kenya (2011). Организация также проводит образовательные поездки, в ходе которых студенты наблюдают и знакомятся с работой Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве (2009, 2010, 2011 годы) и ее учреждений на местах в Ливане (2009 год) и Кении (2011 год).
Smaller seizures of heroin in 2007 were reported by Lebanon (13 kg, up from 2.7 kg in 2006), Oman (8.7 kg) and Qatar (1.9 kg, falling to 448 grams in 2008). Несколько меньшее количество героина в 2007 году было изъято в Ливане (13 кг, в 2006 году - 2,7 кг), Омане (8,7 кг) и Катаре (1,9 кг, в 2008 году - 448 г).
The first female Police Adviser in the Department of Peacekeeping Operations was appointed in 2010 and in June 2011, a woman was deployed in a command role in the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) in Lebanon. В 2010 году женщина впервые была назначена Полицейским советником в составе Департамента операций по поддержанию мира, а в июне 2011 года женщина была назначена на один из командных постов в составе сил Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) в Ливане.
Examples include the monitoring of the provision of public services, such as in Bangladesh, community monitoring through integrity clubs in Liberia and the monitoring of political campaigns and elections in Armenia and Lebanon. Примеры включают мониторинг предоставления публичных услуг, например в Бангладеш, мониторинг деятельности общин с помощью клубов в поддержку честности и неподкупности в Либерии и мониторинг политических кампаний и выборов в Армении и Ливане.
82.31. Issue permits to refugees in Lebanon to allow them freedom of movement and employment, including the right to work in professions that require syndicate membership, and without onerous renewal or fee restrictions (United States); 82.31 выдавать беженцам в Ливане разрешения, обеспечивающие для них свободу передвижения и трудоустройства, включая право на труд в профессиональных категориях, требующих членства в профсоюзах, не используя при этом обременительную процедуру возобновления действия или ограничения в отношении оплаты (Соединенные Штаты);
The provision of good offices and consultations with all foreign Governments that might have influence on the Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon to assist in implementing the requirements of relevant Security Council resolutions in a peaceful manner Оказание добрых услуг и проведение консультаций с правительствами всех стран, которые, возможно, могут оказать влияние на ливанские и неливанские нерегулярные формирования в Ливане, для оказания помощи в выполнении требований соответствующих резолюций Совета Безопасности мирным путем
In Lebanon, a national consultation mechanism among the government, civil society and persons with disabilities led to the formation of the national committee for the disabled, which constitutes the regulatory authority in all matters related to the situation, rights and protection of persons with disabilities. В Ливане благодаря национальному механизму консультаций между правительством, гражданским обществом и лицами с ограниченными возможностями был сформирован Национальный комитет для лиц с ограниченными возможностями, который является регламентирующим органом по всем вопросам, касающимся положения, прав и защиты лиц с ограниченными возможностями.
Our monitoring of the 2010 municipal elections of Lebanon showed that the percentage of women elected to local councils increased from 2 per cent in 2004 to 4 per cent in 2010, with women represented in 30 local councils. Результаты нашего наблюдения за муниципальными выборами в Ливане в 2010 году показали, что количество женщин, выбранных в местные советы, выросло с 2 процентов в 2004 году до 4 процентов в 2010 году, при этом женщины представлены в 30 местных советах.
Women's social rights and entitlements in Lebanon continue to be undermined as a direct result of the current confessional political system which allocates economic, social and political rights according to confessional identities, and thus undermines women's enjoyment of their rights and entitlements. Социальные права и льготы женщин в Ливане продолжают нарушаться в результате существующей конфессиональной политической системы, которая распределяет экономические, социальные и политические права согласно конфессиональной принадлежности и тем самым не дает женщинам воспользоваться своими правами и льготами.
The First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions, held in Vientiane, Lao People's Democratic Republic, from 9 to 12 November 2010, decided to convene a five-day Second Meeting of States Parties from 12 to 16 September 2011 in Lebanon. Первое Совещание государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам, проводившееся во Вьентьяне, Лаосская Народно-Демократическая Республика, с 9 по 12 ноября 2010 года, решило созвать пятидневное второе Совещание государств - участников в Ливане с 12 по 16 сентября 2011 года.
UNHCR is enhancing operations in Jordan and Lebanon for Syrian refugees and asylum seekers, thus increasing the budget proposals by $9.7 million (14.8 per cent) and $3.9 million (12.1 per cent) respectively. УВКБ укрепляет операции в Иордании и Ливане для сирийских беженцев и лиц, ищущих убежища, чем объясняется увеличение предложений по бюджету соответственно на 9,7 млн. долл. США (14,8%) и 3,9 млн. долл. США (12,1%).
Over the years, Cambodia has dispatched hundreds of its troops to serve in various United Nations peacekeeping missions, such as the United Nations Mission in the Sudan, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. За эти годы Камбоджа предоставила сотни своих военнослужащих для участия в различных миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, таких как Миссия Организации Объединенных Наций в Судане, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде.
His country was host to one of most successful United Nations peacekeeping operations, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), with which the Lebanese army maintained constant cooperation and communication. Его страна принимает одну из наиболее успешных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, которой являются Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), с которыми ливанская армия поддерживает постоянные отношения сотрудничества и связь.
As outlined above, the Strategic Military Cell was established to deal with the particular military, security and operational conditions in which UNIFIL was strengthened in the immediate aftermath of the recent conflict in Lebanon. Как указано выше, Военно-стратегическая ячейка была создана для того, чтобы заниматься конкретными военными условиями, условиями в плане безопасности и оперативными условиями, в которых осуществлялось усиление ВСООНЛ сразу же после недавнего конфликта в Ливане.
Most notable among past geospatial humanitarian information management and coordination efforts were those in response to the earthquake in South Asia, the earthquake in Indonesia, the Lebanon crisis and the floods in the Horn of Africa. Наиболее значимые из проведенных мероприятий в области управления и координации использования геопространственной информации в гуманитарных целях, были связаны с землетрясением в Южной Азии, землетрясением в Индонезии, кризисом в Ливане и наводнениями в районе Африканского рога.
In terms of the Organization's more traditional peacekeeping role, the deployment with unprecedented speed of United Nations peacekeepers to Lebanon following the adoption of Security Council resolution 1701 (2006) in August 2006 was an important milestone for United Nations peacekeeping. Если говорить о более традиционной миротворческой роли Организации. то важным событием в этой связи стало беспрецедентно быстрое развертывание миротворцев Организации Объединенных Наций в Ливане после принятия резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности в августе 2006 года.
On 15 January the Council acknowledged, in a letter from its President to the Secretary-General, his intention to appoint new commanders for the United Nations forces in the Middle East, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon. 15 января Совет в письме своего Председателя Генеральному секретарю принял к сведению его намерение назначить новых командующих для сил Организации Объединенных Наций на Ближнем Востоке - Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
I wish to express my thanks to Commissioner Brammertz for his tireless leadership, and to the staff of the Commission for their dedication and commitment, particularly in the light of the deterioration in the political and security environment in Lebanon. Я хотел бы поблагодарить Комиссара Браммерца за его неустанное руководство ее работой, а также персонал Комиссии за его преданность и приверженность делу, особенно в свете ухудшения политической обстановки в Ливане и обстановки в плане безопасности.