Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Furthermore, a "charter of honour" among banks operating in Lebanon has been introduced under the supervision of the Banks Control Board of the Central Bank. Кроме того, был принят "кодекс чести" для банков, действующих в Ливане, соблюдение которого обеспечивается Советом банковского надзора Центрального банка.
Although political and legal efforts have been undertaken since the restoration of peace in Lebanon, concern is expressed regarding the existing resistance to the progressive elimination of the political system of confessionalism, which may impair the State party's implementation of certain provisions of the Convention. Несмотря на предпринимаемые после восстановления мира в Ливане политические и юридические усилия, выражается беспокойство по поводу существующего противодействия курсу на постепенную ликвидацию политической системы конфессионализма, которая может помешать государству-участнику в осуществлении некоторых положений Конвенции.
It seemed that, in Lebanon, the distinction between membership of an ethnic group and religious creed remained rather unclear, which could of course be explained by the particular situation prevailing in that country. Как представляется, в Ливане различие между этнической и религиозной принадлежностью по-прежнему остается довольно расплывчатым, что, несомненно, может объясняться особенностями ситуации, существующей в данной стране.
In some countries, the indicators generated on maternal and child health and family planning are the only current data available in the country, for example, in Lebanon. В некоторых странах, например в Ливане, единственными имеющимися в настоящее время данными являются полученные показатели в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи.
The military operations in Lebanon pose the threat of an escalation of military confrontation and are seriously undermining the peace process in the region at its most critical stage. Боевые действия в Ливане таят в себе опасность нагнетания военного противостояния и наносят серьезный ущерб мирному процессу в регионе в его самый ответственный период.
Rapid assessment studies have been completed in Bolivia, Cameroon, Chile, Czech Republic, Ecuador, Ethiopia, Kenya, Lebanon, Myanmar and Viet Nam. Экспресс-оценки завершены в Боливии, Вьетнаме, Камеруне, Кении, Ливане, Мьянме, Чешской Республике, Чили, Эквадоре и Эфиопии.
In doing so, they are violating the understanding of April 1996 that set up rules and regulations for the protection of civilians, under the supervision of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Поступая таким образом, они нарушают достигнутую в апреле 1996 года договоренность, которая установила правила и процедуры защиты гражданского населения под наблюдением Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Mr. Kitaoka: Japan attaches great importance to the role of the United Nations Interim Force in Lebanon and welcomes the adoption of the resolution to renew its mandate for another six months. Г-н Китаока: Япония придает большое значение роли Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и приветствует принятие резолюции о продлении их мандата еще на шесть месяцев.
In Lebanon, UNDP provided support to the mapping of living conditions using an "unsatisfied basic needs" approach for the first time in the region. В Ливане ПРООН оказала помощь в составлении карт распределения населения по уровню жизни, впервые используя в этом регионе метод "неудовлетворенных основных потребностей".
The results were formally adopted by the Council of Ministers as a framework for the elaboration of a national programme to improve living conditions in Lebanon, which UNDP will help to monitor. Полученные результаты были официально приняты советом министров в качестве основы для разработки национальной программы по улучшению условий жизни в Ливане, контролированию которой будет содействовать ПРООН.
The resulting change in balance with regard to the different population sectors' learning and acquisition of skills could have led to tensions, with the dire results that had been seen, for example, in Lebanon. Последующее изменение соотношения в уровнях образования и квалификации, присущих различным слоям общества, могло привести к напряженности, пагубные последствия которой дали о себе знать, например, в Ливане.
The remittances to Lebanon reached about US$ 2.5 billion in 1996, representing 53 per cent of the country's total exports of goods and services. В Ливане она составила в 1996 году около 2,5 млрд. долл.США - 53 процента от общего объема экспорта товаров и услуг.
UNRWA clearly did not have the resources, or in some cases even the mandate, to address adequately the needs of the 352,000 registered refugees in Lebanon. БАПОР, несомненно, на располагает ресурсами, а в некоторых случаях и мандатом для надлежащего удовлетворения потребностей 352000 зарегистрированных беженцев в Ливане.
The Lebanese and Syrian Governments claimed that the Syrian military deployment of 32,000 troops in Lebanon had been undertaken with the consent of the Lebanese Government. Ливанское и сирийское правительства утверждают, что 32000 сирийских военнослужащих были развернуты в Ливане с согласия ливанского правительства.
In most cases, the employee concerned goes to his country's consul in Lebanon to obtain a new passport in accordance with the procedure applicable for a lost passport. Обычно в этом случае работники обращаются в консульство своей страны в Ливане, следуя процедуре, действующей на случай утери паспорта.
The President of the Republic recently proposed that a civil law should be drafted to govern personal status, marriage and family law, which would supplement the current religious laws and would apply to foreigners residing in Lebanon and also those Lebanese who so desired. Президент Республики недавно предложил разработать в дополнение к действующим конфессиональным законам гражданское законодательство о личном статусе, браке и семейном праве для иностранцев, живущих в Ливане, и тех ливанцев, которые этого пожелают.
Lebanon was in the process of reconstructing its infrastructure, to which end a national strategic plan would be implemented with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP). В настоящее время в Ливане осуществляется процесс реконструкции инфраструктуры, в результате чего при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций будет завершен национальный стратегический проект.
We are following with great interest the situation in Lebanon, where, in the absence of a comprehensive settlement for the entire Middle East region, stability remains fragile. С большим интересом мы следим за положением в Ливане, где в условиях отсутствия всеобъемлющего урегулирования для всего региона Ближнего Востока по-прежнему нет прочной стабильности.
It is a well-known fact that Syrian military intelligence had a pervasive presence in Lebanon at the least until the withdrawal of the Syrian forces pursuant to resolution 1559. Широкое присутствие в Ливане сирийской военной разведки, по крайней мере до вывода сирийских сил во исполнение резолюции 1599, является хорошо известным фактом.
The State party notes that the communication provides a bits of information on the situation in Lebanon, dating from before 2005, and on the complainant's past. 4.13 Государство-участник отмечает, что в сообщении приводится некоторая информация о положении в Ливане за период до 2005 года, а также о прошлой жизни заявителя.
We believe that the forthcoming elections in Lebanon will be an important step in taking the Lebanese people towards a better and brighter future, consolidating the positive developments in the country. Мы считаем, что предстоящие выборы в Ливане станут важным шагом в обеспечении более светлого и счастливого будущего ливанского народа и закрепят позитивные изменения в этой стране.
In Lebanon, consumer groups, scientists, non-governmental organizations and interest groups are considered technical references and advisers to projects related to protection of the atmosphere. В Ливане группы потребителей, ученые, неправительственные организации и заинтересованные группы лиц считаются техническими консультантами и советниками по проектам, связанным с охраной атмосферы.
There have been signs of tension between members of Hezbollah and Amal, reportedly over the elections that are to be held in Lebanon at the end of August or early in September. Были проявления напряженности между членами организации «Хезболла» и движения «Амаль» предположительно в связи с выборами, которые намечено провести в Ливане в конце августа/начале сентября.
The structure and specialist military functions of the Strategic Military Cell have reflected and effectively addressed the complexity of the peacekeeping challenges in Lebanon. Структура и функции работающих в Военно-стратегической ячейке военных специалистов разработаны с учетом и в целях эффективного решения сложных проблем поддержания мира в Ливане.
The project includes the provision of equipment for the law enforcement agency, the establishment of a licit control system and the conducting of a rapid assessment study on the extent and patterns of drug abuse in Lebanon. Этот проект предусматривает предоставление оборудования для правоохранительного учреждения, создание системы контроля над законным производством, а также проведение исследования по оперативной оценке масштабов и способов злоупотребления наркотиками в Ливане.