Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
She urged the Agency to continue efforts to improve living conditions and infrastructure in the camps in Lebanon and stressed that such improvement would not prejudge a just solution pursuant to the relevant United Nations resolutions. Она настоятельно призывает Агентство продолжать усилия, направленные на улучшение условий жизни беженцев и инфраструктуры в лагерях в Ливане, подчеркивая при этом, что такое улучшение не должно наносить ущерба достижению справедливого урегулирования проблемы согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
He considers as best practice legislation that does not prescribe the approval of the authorities before receiving domestic and foreign funding (e.g. Lebanon, Morocco and the United States). Он рассматривает в качестве передовой практики законодательство, которое не обязывает запрашивать разрешение властей для получения национального и иностранного финансирования (как это происходит, например, в Ливане, Марокко и Соединенных Штатах).
In Lebanon, in the context of a Constitution under which all persons were equal before the law without any discrimination, cooperation was ongoing between the National Authority for Women's Affairs created by the Council of Ministers, the Ministry of Social Affairs and civil society organizations. В Ливане, в контексте конституции, согласно которой все люди равны перед законом без какой-либо дискриминации, осуществляется сотрудничество между Национальным управлением по делам женщин, созданным Советом министров, Министерством по социальным вопросам и организациями гражданского общества.
Ongoing review will be required as the Strategic Military Cell progresses in carrying out its appointed tasks to support the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Будет необходим постоянный обзор, поскольку Военно-стратегическая ячейка продвигается вперед в выполнении поставленных перед ней задач по оказанию поддержки Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
The role, functions and structure of the Strategic Military Cell will continue to depend substantially on developments in Lebanon affecting UNIFIL and the progress in implementing Security Council resolution 1701 (2006). Роль, функции и структура Военно-стратегической ячейки будут по-прежнему в значительной степени зависеть от развития событий в Ливане, сказывающихся на ВСООНЛ, и от прогресса в осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
Today, thanks in part to our common commitment, Lebanon is in a better situation, although it has not yet solved its problems, as the brutal attacks of recent days have unfortunately demonstrated. Сегодня - отчасти благодаря принятию нами общих обязательств - ситуация в Ливане улучшилась, хотя проблемы в этой стране еще далеко не решены, как это, к сожалению, наглядно показали произошедшие недавно жестокие нападения.
Despite massive returns when hostilities ceased, up to 200,000 IDPs remained in Lebanon at the end of 2006, their return hampered by the need for reconstruction and demining, especially in the southern part of the country. Несмотря на массовое возвращение после окончания военных действий на конец 2006 года в Ливане оставалось до 200000 ВПЛ, а для их возвращения требовалось проведение восстановительных работ и разминирования, прежде всего в южной части страны.
Many recent environmental accidents and oil slicks had caused far greater damage to the environment than the one in Lebanon in 2006; yet, none of those catastrophes had warranted a United Nations resolution. Большое число произошедших недавно аварий с экологическими последствиями и розливов нефтепродуктов нанесли окружающей среде намного больший ущерб, чем это произошло в 2006 году в Ливане; однако ни одна из такого рода катастроф не послужила основанием для принятия резолюции Организации Объединенных Наций.
Additionally, UNESCO intends to work on a "capacity-building of human resources for digital documentation of World Heritage Sites affected by 2006 war in Lebanon project", for which it may seek to get funding through the LRF. Кроме того, ЮНЕСКО планирует работу над "проектом по наращиванию потенциала людских ресурсов для перевода в цифровой формат документации об объектах мирового наследия, пострадавших от войны 2006 года в Ливане", для осуществления которого она может запросить финансирование по линии ФВЛ.
As in Lebanon, I noted that they were playful and resilient, but I was disturbed by their expressions of fear, anxiety, anger, revenge and hopelessness. Как и в Ливане, я отметила их жизнерадостность и стойкость, но я была обеспокоена проявлениями у них страха, тревоги, злобы, жажды мести и отчаяния.
For example, in Lebanon, partners generally expressed a clearer understanding of the division of responsibilities for logistics, protection and water and sanitation, areas which became critical as a direct result of the fighting. Так, например, в Ливане партнеры, в целом, заявили о более четком понимании характера распределения обязанностей в таких областях, как материально-техническое снабжение, обеспечение защиты, водоснабжение и санитария, которые приобрели исключительно важное значение в результате боевых действий.
Our armed forces have closely cooperated with the units of the United Nations Interim Force in Lebanon, as stipulated in their mission statements and as recounted in the reports of the Secretary-General on the implementation of resolution 1701 (2006). Наши вооруженные силы тесно сотрудничали с подразделениями Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, как это предусматривается в их программных заявлениях и как об этом говорится в докладах Генерального секретаря, касающихся выполнения резолюции 1701 (2006).
Hungarian military and police personnel are present in many of the peacekeeping missions of the United Nations, namely, in Cyprus, Georgia, Kosovo, Lebanon and Western Sahara. Венгерские военнослужащие и полицейские участвуют во многих миротворческих миссиях, проводимых Организацией Объединенных Наций, в том числе на Кипре, в Грузии, Косово, Ливане и Западной Сахаре.
Though three years have passed since the adoption of Security Council resolution 1559 (2004), its full implementation, particularly via the internal political process in Lebanon, remains unfulfilled. Хотя с момента принятия резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности прошло уже три года, ее полное осуществление, особенно через посредство внутреннего политического процесса в Ливане, по-прежнему не обеспечено.
While a tense calm continues to prevail in Lebanon, the month of March saw an increase in the reported number of security threats and bomb scares. On 26 April, two young men were found dead, three days after having disappeared in a southern Beirut neighbourhood. Хотя в Ливане по-прежнему сохраняется обстановка напряженного спокойствия, в марте наблюдалось увеличение числа зарегистрированных угроз безопасности и угроз, связанных со взрывами бомб. 26 апреля были найдены мертвыми два молодых человека, за три дня до этого исчезнувшие в южном районе Бейрута.
The issue is being dealt with through the tripartite meetings convened by the Force Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), and I am confident that a solution to the ongoing divergence of views can be found in due course. Этот вопрос рассматривается в ходе трехсторонних встреч, проводимых Командующим Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), и я уверен в том, что в надлежащее время удастся найти решение, несмотря на нынешние диаметрально противоположные мнения.
In addition, it is my firm conviction that rivalry and antagonism between different factions in Lebanon must finally be channelled into a framework of political competition, rather than continuously imply the risk of an escalation into armed confrontation. Кроме того, я твердо убежден в том, что соперничество и антагонизм между различными группировками в Ливане должны быть переведены наконец в плоскость политической состязательности, а не таить в себе постоянную опасность перерастания в вооруженную конфронтацию.
Since the July 2006 war in Lebanon, the ESCWA unit for conflict-related issues has been serving as a practical reference to future work for rehabilitation and reconstruction in the country. Со времени войны в Ливане в июле 2006 года группа ЭСКЗА по вопросам, касающимся конфликтов, выполняет функции практического консультанта по будущей работе в целях восстановления и реконструкции страны.
This multi-agency collaboration has been activated in all new major crises since January 2006, namely, Yogykarta/Indonesia, Madagascar, Mozambique, Lebanon, the Philippines, and Peru. Такое многоучрежденческое сотрудничество осуществлялось во всех новых крупных кризисных ситуациях с января 2006 года, в частности, в Джокьякарте (Индонезия), Мадагаскаре, Мозамбике, Ливане, Филиппинах и Перу.
As I have previously reported, Lebanese and non-Lebanese militias continue to exist and operate within Lebanon and to challenge the Government, which by definition is vested with a monopoly on the use of force throughout its territory. Как я уже ранее отмечал, ливанские и неливанские нерегулярные формирования продолжают существовать и действовать в Ливане и ставят проблемы перед правительством, которое, по определению, несет на себе единственную ответственность за использование силы на всей территории страны.
This claim has no valid basis on the ground, owing to the fact that the tension is made by some parties in Lebanon to damage the relations between the two brotherly countries and peoples. Это утверждение не имеет под собой весомого основания в силу того факта, что напряженность нагнетается определенными сторонами в Ливане с целью посеять рознь в отношениях между двумя братскими странами и народами.
Syria reaffirms its support for this dialogue among our brothers in Lebanon, as well as its sincere wishes for its success, as it will achieve the interests of the Lebanese people. Сирия вновь заявляет о своей поддержке этого диалога между нашими братьями в Ливане, а также о своем искреннем желании, чтобы он увенчался успехом, поскольку это отвечало бы интересам ливанского народа.
And while the focus of our effort is on mine-affected States in our region, Australia has contributed to efforts elsewhere, including recently $1.5 million to the United Nations Mine Action Service operations in Lebanon. И хотя в центре наших усилий стоят государства, затронутые минами, у нас в регионе, Австралия способствует усилиям и в других местах, включая недавно 1,5 миллиона долларов США на операции противоминной службы ООН в Ливане.
UNFICYP initially dispatched 30 days worth of supplies to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and coordinated the regular resupply of fuel, water and medical supplies. На начальном этапе ВСООНК обеспечили Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) всем необходимым сроком на 30 дней и координировали регулярное снабжение их топливом, водой и медикаментами.
During this period, the Commission returned from Cyprus, where it had been temporarily relocated from 22 July to 13 October 2006, to its main operating base in Lebanon and resumed full operations. В течение этого периода Комиссия возвратилась с Кипра, куда она была временно переведена на период с 22 июля по 13 октября 2006 года, на свою основную оперативную базу в Ливане и возобновила свою работу в полном объеме.