Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
The volatile political situation in Lebanon continues to call for the good offices and political support of the Office of the Special Coordinator and of the United Nations in general. Нестабильная политическая обстановка в Ливане по-прежнему требует оказания добрых услуг и политической поддержки со стороны Канцелярии Специального координатора, равно как и поддержки со стороны Организации Объединенных Наций в целом.
As Coordinator of United Nations activities in Lebanon, the Special Coordinator will seek to complement the ongoing efforts of UNIFIL to strengthen and support the Lebanese Armed Forces in line with recommendations from the strategic dialogue undertaken by the Armed Forces and UNIFIL. Отвечая за координацию деятельности Организации Объединенных Наций в Ливане, Специальный координатор будет стремиться к дополнению текущих усилий ВСООНЛ по укреплению и поддержке ливанских вооруженных сил в соответствии с рекомендациями, вынесенными в рамках стратегического диалога между вооруженными силами и ВСООНЛ.
The review also recommended that UNIFIL should take greater advantage of the added value of military observers from the UNTSO Observer Group Lebanon, and should utilize them for specific functions under the UNIFIL mandate. ВСООНЛ было также рекомендовано лучше использовать дополнительный вклад военных наблюдателей из действующей в составе ОНВУП Группы наблюдателей в Ливане и поручать им конкретные функции в рамках мандата ВСООНЛ.
With regard to paragraphs 3, 17 and 36, Syria considers it unacceptable that its internal situation continues to be deliberately and inexplicably conflated with the Secretary-General's specific mandate under resolution 1559 (2004), which is concerned fundamentally with monitoring the situation in Lebanon. Со ссылкой на пункты З, 17 и 36 доклада Сирия считает неприемлемым, что ее внутренняя ситуация продолжает преднамеренно и необъяснимым образом увязываться с конкретным мандатом Генерального секретаря по условиям резолюции 1559 (2004), который касается, в сущности, наблюдения за ситуацией в Ливане.
They abducted a shepherd, Yusuf Rahil, and attempted to abduct another shepherd, Yusuf Zahrah, who fled to the post of the Indian unit attached to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Они увели с собой пастуха Юсуфа Рахиля и пытались увести другого пастуха Юсуфа Захру, который скрылся от них на посту индийского подразделения, входящего в состав Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Inputs to monthly briefings to the Security Council and continued engagement with Security Council members on the situation in Lebanon Подготовка материалов к ежемесячным брифингам для Совета Безопасности и дальнейшее взаимодействие с членами Совета Безопасности по вопросам, касающимся ситуации в Ливане
c Includes $3.9 million in 2014, representing retroactive settlement of salary increase in the Lebanon Field Office for the period from 1 September to 15 December 2012. с Включает 3,9 млн. долл. США в 2014 году, что отражает ретроактивное покрытие расходов на повышение окладов в полевом отделении в Ливане за период с 1 сентября по 15 декабря 2012 года.
Other developments in the Middle East and North Africa figured prominently on the Council's agenda during the reporting period, including the situation in Lebanon, Libya, Yemen and the United Nations Disengagement Observer Force. Важное место в повестке дня Совета в отчетном периоде занимали и другие события на Ближнем Востоке и в Северной Африке, в том числе положение в Йемене, Ливане, Ливии и деятельность Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
I commend his efforts and those of President Sleiman, Speaker Berri and other leaders from across the political spectrum to contain the political and the sectarian tension that arose in Lebanon in this context. Я высоко оцениваю его усилия, а также усилия президента Сулеймана, спикера парламента Берри и других лидеров, представляющих весь политический спектр страны, направленные на снижение политической и религиозной напряженности, усилившейся в Ливане на этом фоне.
UNDP has provided ongoing support for the establishment of nationally owned inclusive spaces for dialogue and knowledge-sharing, including the Common Space Initiative in Lebanon, the Office of the National Mediator in Chad and the peace process in the new autonomous region of Bangsamoro in the Philippines. ПРООН оказывает постоянную поддержку в создании на национальном уровне всесторонних возможностей для проведения диалога и обмена знаниями, включая инициативу по созданию «общего пространства» в Ливане, деятельность Управления Национального посредника в Чаде и мирный процесс в новом автономном районе Бангсаморо на Филиппинах.
Hospital services: 101 per cent, due to the increase in the Group Medical Insurance Policy rate for hospitalization in the field offices in Lebanon and Jordan. больничные услуги: 101 процент, что обусловлено увеличением взноса по групповой медицинской страховке в отношении расходов на стационарное лечение в отделениях на местах в Ливане и Иордании.
Given the likelihood of a gradual shift in assistance in Jordan and Lebanon away from the direct supply of commodities and towards more cash assistance to refugees, the warehousing requirements will need to be kept under review. Учитывая вероятность того, что при оказании помощи в Иордании и Ливане будет постепенно осуществляться переход от прямой поставки товаров беженцам к оказанию им помощи наличными, необходимо регулярно проводить обзор потребностей в складских помещениях.
Nine years later, the oil slick continued to threaten human life and health, as well as economic growth and efforts to achieve sustainable development in Lebanon, as the Government was still heavily engaged in clean-up waste management and rehabilitation. Спустя девять лет нефтяное пятно продолжает угрожать жизни и здоровью людей, а также экономическому росту и усилиям по достижению устойчивого развития в Ливане, поскольку правительство продолжает тратить много сил и средств на очистку, удаление отходов и восстановление данной территории.
Together with the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Truce Supervision Organization, it has contributed to containing the crisis. В сотрудничестве с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане и Органом Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия они способствовали сдерживанию кризиса.
Owing to available funding, the shelter rehabilitation programme continued its work in Lebanon (at Ein Al-Hilweh, Rashidieh and other camps), Jordan (at Husn and Talbiyeh) and the West Bank. Благодаря имеющимся финансовым средствам было продолжено осуществление программы восстановления жилья в Ливане (в Айн-эль-Хильве, Рашидии и других лагерях), в Иордании (в Хусне и Талбиехе) и на Западном берегу.
A guidance note on risk-based monitoring, verification and project risk management has been developed and is being piloted in several countries, including Jordan and Lebanon, and in the West Africa region. Разработано и на экспериментальной основе используется в нескольких странах, в том числе в Иордании и Ливане и в регионе Западной Африки, руководство по вопросам основанного на оценке риска контроля, проверки и управления рисками по проектам.
Both regionally imported and home-grown radicalization is on the rise in Lebanon, as evidenced by the recent and sustained series of targeted explosions throughout the country and the capital region. В Ливане усиливается радикализация, обусловленная как внутренними причинами, так и событиями в регионе, о чем свидетельствует недавняя серия целенаправленных взрывов по всей стране и в столичном регионе.
The programmes took place in Lebanon (2011), Libya (2012), Yemen (2013) and Morocco (2014). Программы были осуществлены в Ливане (2011 год), Ливии (2012 год), Йемене (2013 год) и Марокко (2014 год).
In Lebanon, UNODC supported the implementation of a management system for data on the prison situation and population, and the establishment of prisoner complaints procedures and income-generating activities to enable rehabilitation and reintegration. В Ливане УНП ООН поддержало внедрение системы управления данными о положении в тюрьмах и численности заключенных, а также содействовало выработке процедур рассмотрения жалоб заключенных и использованию приносящих доход видов деятельности для содействия реабилитации и реинтеграции.
I welcome the positive political developments in Lebanon, including the formation of a new government of national interest under the leadership of the Prime Minister, Tamam Salam, and its commitment to international obligations, including issues relevant to resolution 1559 (2004). Я приветствую позитивные политические подвижки в Ливане, включая формирование нового правительства защиты национальных интересов под руководством премьер-министра Тамама Саляма и его приверженность выполнению международных обязательств, включая вопросы, имеющие отношение к резолюции 1559 (2004).
UNHCR informed registered Syrian refugees in Lebanon of the decision, while expressing appreciation for the concern of the Government that refugee status be reserved for those in need of international protection. УВКБ проинформировало зарегистрированных сирийских беженцев в Ливане о принятом решении, выразив при этом правительству признательность за то, что проявленное им беспокойство в отношении необходимости предусмотреть статус беженцев для тех, кто нуждается в международной защите.
In Rural Damascus governorate, around 50,000 people have fled the city of Yabroud, which was recaptured by government forces on 16 March, including nearly 14,000 who have fled to Arsal in Lebanon. В мухафазе Риф-Димишк из города Ябруд, который 16 марта вновь перешел под контроль правительственных сил, бежали около 50000 человек, в том числе почти 14000 человек бежали в Арсаль в Ливане.
The generous gift provided by the Kingdom of Saudi Arabia to enhance the capabilities of the Lebanese Army, which is the foundation of security, stability and domestic peace in Lebanon. щедрый подарок, сделанный Королевством Саудовская Аравия для целей усиления потенциала ливанской армии, являющейся основной силой, гарантирующей безопасность, стабильность и мир в Ливане;
I have long supported the National Dialogue as the best way to deal with the issue of arms and achieve the ultimate goal of no weapons or armed forces in Lebanon other than those of the Lebanese State. В течение длительного времени я поддерживал национальный диалог как наиболее эффективный способ решения проблемы оружия и достижения конечной цели разоружения и расформирования всех вооруженных групп в Ливане, за исключением вооруженных сил Ливанского Государства.
I also welcome the commitment of $1 billion by Saudi Arabia on 6 August to help to build counter-terrorism capacity in Lebanon, made in addition to its pledge of $3 billion in March 2014. Я приветствую также обязательство Саудовской Аравии выделить 1 млрд. долл. США в порядке оказания помощи в наращивании контртеррористического потенциала в Ливане, которое было принято 6 августа в дополнение к ее взносу на сумму в 3 млрд. долл. США, объявленному в марте 2014 года.