Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Since 1995, bilateral cooperation programmes have been or are being carried out in Morocco, Lebanon, Jordan, Argentina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and India. Начиная с 1995 года реализованы или реализуются программы двустороннего сотрудничества в Марокко, Ливане, Иордании, Аргентине, Республике Македонии и Индии.
In Lebanon, UNDCP provided support to sustain the successful eradication of illicit poppy cultivation in the Bekaa valley, in cooperation with interested donors, other agencies and the Government. В Ливане ЮНДКП содействовала закреплению результатов успешного искоренения незаконного культивирования мака в долине Бекаа, действуя на основе сотрудничества с заинтересованными доно-рами, другими учреждениями и правительством.
Other more diversified countries, however, had a relatively weak export performance - 7 per cent for Jordan and a low 3 per cent for Lebanon. Однако в других странах с более диверсифицированной экономикой показатели экспорта были относительно слабыми - 7 процентов в Иордании и всего 3 процента в Ливане.
After the events of summer 2006, Belgium decided to participate in the United Nations Interim Force in Lebanon as a reflection of its desire to contribute to the implementation of resolution 1701. После событий лета 2006 года Бельгия решила принять участие во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане в знак своего желания внести вклад в осуществление резолюции 1701.
Such a political process presupposes, in the first instance, clear respect of the Constitution by all parties, as well as dialogue and a spirit of cooperation between the various political forces in Lebanon. Такой политический процесс прежде всего предполагает четкое соблюдение конституции всеми сторонами, а также проведение диалога и наличие духа сотрудничества между различными политическими силами в Ливане.
On 3 July, Council members met in informal consultations of the whole to consider the situation in Lebanon and were briefed by the United Nations cartographer on the blue line of withdrawal. З июля члены Совета собрались на неофициальные консультации полного состава для рассмотрения положения в Ливане, и им были представлены сведения картографа Организации Объединенных Наций о синей линии вывода.
In the Middle East, cultivation of illicit crops is mainly confined to two areas, the Bekaa valley in Lebanon and the Sinai in Egypt. На Ближнем Востоке культивирование незакон-ных культур осуществляется главным образом в двух районах - в долине Бекаа в Ливане и на Синайском полуострове в Египте.
The Organization faced difficult diplomatic and security challenges in the Democratic Republic of the Congo, Lebanon, Myanmar and Somalia, to name but a few. Организация сталкивается со сложными дипломатическими задачами и серьезными угрозами безопасности в Демократической Республике Конго, Ливане, Мьянме, Сомали и во многих других странах.
In 1996, Lebanon saw the establishment of the first children's parliament, whereby children representing various regions discussed their priorities with the Speaker of the House. В 1996 году в Ливане был создан первый парламент, состоящий из детей, представляющих различные регионы, которые обсуждали свои приоритеты со спикером Палаты представителей.
In this respect, ESCWA has been providing Lebanon with policy advice and support for the rehabilitation of cities that were devastated during the Lebanese civil war. В этой связи ЭСКЗА оказывает Ливану консультативную помощь по вопросам политики и поддержку в восстановлении городов, которые были разрушены в ходе гражданской войны в Ливане.
In Lebanon, the aftermath of the 2006 war saw political divisions deepen, rendering more difficult the fulfilment of various United Nations mandates in support of Lebanese sovereignty, territorial integrity and political independence. В Ливане одним из последствий войны 2006 года было углубление политического раскола, что затруднило выполнение различных задач Организации Объединенных Наций в поддержку ливанского суверенитета, территориальной целостности и политической независимости.
In Lebanon, a project entitled "Support for the national anti-corruption strategy" was launched in March 1999, funded by the Government of the United States. В Ливане в марте 1999 года начато осуществление проекта под названием «Поддержка национальной стратегии борьбы с коррупцией», который финансируется правительством Соединенных Штатов.
According to the report, in November 2005, the Ministry of Labour, in collaboration with international bodies and associations, organized a workshop on raising awareness of the situation of female domestic workers in Lebanon. Согласно докладу, в ноябре 2005 года министерство труда в сотрудничестве с международными органами и ассоциациями организовало семинар по вопросам повышения уровня осведомленности о положении домашней прислуги из числа женщин в Ливане.
Since its inception, the Commission has acquired more than 5 billion records of telephone calls and text messages sent through cellular phones in Lebanon, as well as communications data from a number of other countries. Со времени своего создания Комиссия получила более 5 миллиардов записей телефонных разговоров и текстовых сообщений, отправленных по мобильным телефонам в Ливане, а также коммуникационные данные из ряда других стран.
In a press release concerning the conflict in Lebanon, in 1983, the International Committee of the Red Cross stated that "the presence of armed elements among the civilian population does not justify the indiscriminate shelling of women, children and old people.". В пресс-релизе в связи с конфликтом в Ливане в 1983 году Международный комитет Красного Креста заявил, что «присутствие вооруженных элементов среди гражданского населения не может служить оправданием неизбирательных бомбежек женщин, детей и пожилых».
Between August and November, the Panel conducted assessments in Guinea, Lebanon, Liberia, Mali, the Russian Federation, Sierra Leone, United States of America and the European Union. В период с августа по ноябрь Группа провела оценки в Гвинее, Европейском союзе, Либерии, Ливане, Мали, Российской Федерации, Соединенных Штатах Америки и Сьерра-Леоне.
We therefore urge all States that sincerely want to move Lebanon forward to exercise their influence, with the aim of strengthening the unity and stability of the country. Поэтому мы настоятельно призываем все государства, которые искренне хотят улучшения ситуации в Ливане, оказать свое влияние с целью укрепления единства и стабильности страны.
We have been following the developments in Lebanon with deep concern and we would like to see a sense of national unity prevail over factional, religious and ethnical considerations in that country. Мы с глубокой обеспокоенностью следим за развитием событий в Ливане, и нам хотелось бы добиться победы чувства национального единства над фракционными, религиозными и этническими разногласиями в этой стране.
In Lebanon, Morocco and Tunisia, countries that had achieved most of the goals, the MTRs served to make the necessary adjustments to address disparities, strengthen and select appropriate actions, and develop advocacy. В Ливане, Марокко и Тунисе, которые выполнили большинство поставленных целей, благодаря ССО были сделаны необходимые изменения для устранения неравенства, укрепления и выбора соответствующих мер и расширения пропагандистской деятельности.
We will continue our intense efforts, including our contributions to the United Nations Interim Force in Lebanon, to assist in restoring stability in that country. Мы будем продолжать активные усилия, включая наш вклад во Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, с целью восстановления стабильности в этой стране.
That vote is a clear signal of the Council's support for the United Nations peacekeepers on the ground in south Lebanon and of its commitment to the full implementation of resolution 1701. Это голосование является четким свидетельством поддержки Советом миротворцев Организации Объединенных Наций, находящихся на позициях в южном Ливане, и его приверженности полному выполнению резолюции 1701.
Peru welcomes the recent unanimous renewal of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon and we reiterate our tribute to the troops who perished in the line of duty. Перу приветствует недавнее единогласное решение о возобновлении мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, и мы вновь воздаем честь тем военнослужащим, которые погибли при исполнении обязанностей.
We also welcome the adoption by the Council on 24 August 2007 of resolution 1773, which renews the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon for another year. Одобряем мы также и принятие Советом 24 августа 2007 года резолюции 1773, еще на год продляющей мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
We call upon all parties in Lebanon to resume the national dialogue and to assume their responsibility for bringing about lasting peace in the country, in the interest of the entire Lebanese population. Мы призываем все стороны в Ливане возобновить национальный диалог и взять на себя ответственность за обеспечение прочного мира в стране в интересах всего ливанского населения.
The looming failure of the Development Round of trade talks and the long delay in the United Nations Security Council's demand for a ceasefire in Lebanon are but the latest examples of America's contempt for multilateral initiatives. Вырисовывающийся провал Раунда Развития торговых переговоров и длительная задержка требования Совета Безопасности ООН о прекращении огня в Ливане - всего лишь последние примеры презрения Америки к многосторонним инициативам.