Mr. AVTONOMOV agreed with Mr. Amir that the situation in Lebanon was catastrophic and certainly fell within the mandate of the Committee. |
Г-н АВТОНОМОВ согласен с г-ном Амиром в том, что положение в Ливане является катастрофическим и что Комитет правомочен заниматься этой проблемой. |
Allowing the International Organization for Migration to open a representative office in Lebanon; |
Выдача Международной организации по миграции разрешения на открытие в Ливане своего представительства. |
It should be pointed out initially that, in Lebanon, there are no legal relationships outside the framework of the institution of marriage. |
Следует обратить внимание на то, что в Ливане не существует законных отношений между мужчиной и женщиной кроме тех, которые освящены институтом брака. |
A study on the costs of health care in Lebanon highlighted the inequities and structural problems affecting the accessibility of the poorest groups to this basic right. |
Исследование, касающееся расходов на медицинские услуги в Ливане, выявило существующее неравноправие и структурные проблемы, ограничивающие доступ беднейших слоев населения к этому основополагающему праву. |
Cinema in Lebanon has been in existence since the 1920s, and the country has produced more than 500 films. |
Кинематограф в Ливане существует с 1920-х годов, и страна за это время произвела более 500 фильмов. |
He was secretary of the nunciatures to the Dominican Republic (1975-1978) and to Lebanon (1979-1983). |
Он был секретарём нунциатур в Доминиканской республике (1975-1978 годы) и в Ливане (1979-1983 годы). |
Between 1999 and 2001 Yirikian was the head of the Administrative Unit at LibanCell Company in the Lebanon. |
В период между 1999 и 2001 годами Ральф Йирикян являлся главой Администрации в компании «LibanCell» в Ливане. |
"Female Sri Lankan domestic workers in Lebanon: a case of 'contract slavery'?". |
Ланкийская женская прислуга в Ливане: случай «контрактного рабства»? (неопр.). |
Resolution 1701 required the disarmament of all armed groups in Lebanon, but the new guidelines, in fact, were backing Hizbullah. |
Резолюция 1701 требует разоружения всех вооруженных групп в Ливане, но новые руководящие принципы, по сути, поддерживают «Хезболлу». |
As of 25th May 2015, Bangladesh has 326 peacekeepers participating in UNIFIL in Lebanon. |
К 25 мая 2015 года в силах ЮНИФИЛ в Ливане проходят службу 326 солдата из Бангладеш. |
Frangieh was called in Lebanon as "the tough man" due to his harsh tongue, volatile temper and ruthless approach to some of his opponents. |
Франжье называли в Ливане «жестким человеком» в связи с его суровым языком, горячим нравом и безжалостным отношением к некоторым из его противников. |
In addition, there are villagers and descendants in Lebanon and in western countries. |
Кроме того, в Ливане и в западных странах также проживают сельские жители и их потомки. |
However, Hafez Assad did not permit it due to Jumblatt's clear opposition to Syria's increasing influence in Lebanon. |
Однако, Хафез Асад не позволил ему сделать это, так как Джумблат был против усиления влияния Сирии в Ливане. |
This created severe tension in Lebanon, and is believed by many to have been a driving factor behind the outbreak of civil war in 1975. |
Это создавало серьёзную напряжённость в Ливане, и, как многие полагают стало определяющим фактором, приведшим в 1975 году к началу гражданской войны. |
You know, that never should have happened... what happened to you and our boys over there in Lebanon. |
Понимаешь, этого вообще не должно было произойти... того, что произошло с тобой и твоими парнями там, в Ливане. |
This includes building capacity in neighboring states, as the World Bank is doing in Jordan and Lebanon, to provide services for refugees. |
Это включает в себя создание потенциала в соседних государствах, как Всемирный банк делает в Иордании и Ливане, для предоставления услуг для беженцев. |
As in Ukraine, Lebanon, and Kyrgizstan, it will be decided in the streets. |
Как и на Украине, в Ливане и Киргизстане, он будет решаться на улицах. |
However hegemonic Hezbollah may now seem, its power in Lebanon depends heavily on the support of the Assad regime. |
Однако, насколько господствующей не казалась бы сейчас Хезболла, ее влияние в Ливане в значительной степени зависит от режима Ассада. |
The finals were held in Lebanon between 12 and 29 October 2000. |
Финальный турнир проходил в Ливане с 12 октября по 29 октября 2000 года. |
e One youth activities centre opened in Lebanon. |
ё Один молодежный центр открыт в Ливане. |
We were born in Lebanon in a civil war, and that's all we knew for the first eight years of our lives before we came here. |
Мы родились в Ливане во время гражданской войны, и в первые восемь лет жизни мы не знали ничего другого, потом мы оказались здесь. |
He lives in Lebanon, but flew into Libya last month, and I am not seeing a return ticket out. |
Он живёт в Ливане, но улетел в Ливию в прошлом месяце и обратного билета я не вижу. |
Aside from production skills and income-generation, literacy training was an important component of the programme in Lebanon, to help compensate for years of disrupted schooling. |
Помимо обеспечения производственной квалификации и содействия доходообразующей деятельности важным компонентом программы в Ливане являлась борьба с неграмотностью, призванная возместить ущерб, нанесенный за годы нестабильной работы учебных заведений. |
c/ Actual receipts for emergency operations in Lebanon and the occupied territory. |
с/ Фактические поступления на проведение чрезвычайных операций в Ливане и на оккупированной территории. |
It was adopted on 12 July 1927, seven years after the proclamation of the state of Greater Lebanon during the French mandate. |
Он был утверждён 12 июля 1927 года, через семь лет после провозглашения государства Ливана во время действия Французского мандата в Сирии и Ливане. |