IDF views its operations in Lebanon as an international armed conflict. |
ИСО считает свои операции в Ливане международным вооруженным конфликтом38. |
We are particularly concerned about the deteriorating humanitarian situation in Lebanon and the increasing exodus of Lebanese people caused by military actions. |
Мы особенно обеспокоены ухудшением гуманитарной ситуации в Ливане и все большим исходом ливанцев в результате военных действий. |
Finally, the beginning of the national dialogue in Lebanon is an historic and positive development. |
Наконец, начало национального диалога в Ливане является историческим и позитивным событием. |
As regards the situation in Lebanon, Denmark welcomes the launching of a national dialogue. |
Что касается положения в Ливане, то Дания приветствует проведение национального диалога. |
The situation in Lebanon is a source of concern to my country. |
Ситуация в Ливане является для моей страны источником озабоченности. |
Prolonging the constitutional void in Lebanon will be harmful not only to internal stability but also to the democratic process. |
Сохранение в Ливане конституционного вакуума нанесет ущерб не только внутренней стабильности, но и демократическому процессу. |
The vast majority of the members of Parliament asserted that they had received direct instructions from the Syrian military intelligence in Lebanon. |
Подавляющее большинство членов парламента утверждали, что они получали прямые указания от сирийской военной разведки в Ливане. |
The presidential election in Lebanon has again been postponed. |
Президентские выборы в Ливане вновь отложены. |
Similar trends in countries such as Afghanistan, Lebanon and Somalia are profoundly worrying. |
Аналогичные тенденции в Афганистане, Ливане и Сомали вызывают огромную тревогу. |
In Lebanon, renewed violence has again threatened the nation's stability. |
В Ливане возобновление насилия вновь угрожает стабильности государства. |
We remain concerned at the ongoing political turmoil in Lebanon. |
Мы по-прежнему обеспокоены сохраняющимся политическим хаосом в Ливане. |
I am concerned by the looming scenarios of two competing administrations in Lebanon or of a constitutional vacuum. |
Я обеспокоен перспективами возникновения в Ливане двух конкурирующих администраций либо конституционного вакуума. |
Since the last briefing of the Council, there have been several important developments in Lebanon. |
Со времени последнего брифинга в Совете произошло несколько важных событий в Ливане. |
The recent war in Lebanon has taught us a lesson regarding the risk of escalated conflict. |
Недавняя война в Ливане преподала нам урок в отношении опасности эскалации конфликта. |
We call on all parties in Lebanon to help to secure their release. |
Мы призываем все стороны в Ливане способствовать обеспечению их освобождения. |
In order to respond to the crisis in Lebanon, Switzerland would like to stress three proposals. |
В плане реагирования на кризис в Ливане Швейцария хотела бы выдвинуть три предложения. |
With regard to the recent developments in Lebanon, we welcome the beginning of a national dialogue. |
Что касается недавних событий в Ливане, то мы приветствуем начало национального диалога. |
A few weeks ago, we welcomed the peaceful and transparent holding of parliamentary elections in Lebanon on 7 June. |
Несколько недель назад мы приветствовали мирное и гласное проведение 7 июня в Ливане парламентских выборов. |
After the civil war in Lebanon, the Government had implemented a system of representation designed to encourage political pluralism and the authentic self-determination of each community. |
После гражданской войны в Ливане правительство внедрило представительную систему, призванную поощрять политический плюрализм и подлинное самоопределение каждой общины. |
On 24 March, Lebanese President Sleiman accepted the credentials of the newly appointed Syrian Ambassador to Lebanon. |
Президент Ливана Сулейман принял 24 марта верительные грамоты вновь назначенного посла Сирии в Ливане. |
Since the election of President Sleiman, Lebanon has witnessed its longest period of domestic stability since the adoption of resolution 1559. |
После избрания президента Сулеймана в Ливане наступил самый долгий период внутренней стабильности с момента принятия резолюции 1559. |
The question of Lebanon has been before the Security Council since 1975. |
Вопрос о Ливане рассматривается Советом Безопасности с 1975 года. |
It is a well-known fact that Syria exercises an overwhelming degree of control in Lebanon. |
Хорошо известно, что Сирия имеет в Ливане огромный контроль. |
And it would be very wrong of Syria to continue to interfere in the presidential electoral process in Lebanon. |
И Сирия абсолютно не должна продолжать вмешиваться в процесс президентских выборов в Ливане. |
We have been following very closely the events taking place in Lebanon. |
Мы очень внимательно следим за происходящими в Ливане событиями. |