| IDF views its operations in Lebanon as an international armed conflict. | ИСО считает свои операции в Ливане международным вооруженным конфликтом38. |
| We are particularly concerned about the deteriorating humanitarian situation in Lebanon and the increasing exodus of Lebanese people caused by military actions. | Мы особенно обеспокоены ухудшением гуманитарной ситуации в Ливане и все большим исходом ливанцев в результате военных действий. |
| Finally, the beginning of the national dialogue in Lebanon is an historic and positive development. | Наконец, начало национального диалога в Ливане является историческим и позитивным событием. |
| As regards the situation in Lebanon, Denmark welcomes the launching of a national dialogue. | Что касается положения в Ливане, то Дания приветствует проведение национального диалога. |
| The situation in Lebanon is a source of concern to my country. | Ситуация в Ливане является для моей страны источником озабоченности. |
| Prolonging the constitutional void in Lebanon will be harmful not only to internal stability but also to the democratic process. | Сохранение в Ливане конституционного вакуума нанесет ущерб не только внутренней стабильности, но и демократическому процессу. |
| The vast majority of the members of Parliament asserted that they had received direct instructions from the Syrian military intelligence in Lebanon. | Подавляющее большинство членов парламента утверждали, что они получали прямые указания от сирийской военной разведки в Ливане. |
| The presidential election in Lebanon has again been postponed. | Президентские выборы в Ливане вновь отложены. |
| Similar trends in countries such as Afghanistan, Lebanon and Somalia are profoundly worrying. | Аналогичные тенденции в Афганистане, Ливане и Сомали вызывают огромную тревогу. |
| In Lebanon, renewed violence has again threatened the nation's stability. | В Ливане возобновление насилия вновь угрожает стабильности государства. |
| We remain concerned at the ongoing political turmoil in Lebanon. | Мы по-прежнему обеспокоены сохраняющимся политическим хаосом в Ливане. |
| I am concerned by the looming scenarios of two competing administrations in Lebanon or of a constitutional vacuum. | Я обеспокоен перспективами возникновения в Ливане двух конкурирующих администраций либо конституционного вакуума. |
| Since the last briefing of the Council, there have been several important developments in Lebanon. | Со времени последнего брифинга в Совете произошло несколько важных событий в Ливане. |
| The recent war in Lebanon has taught us a lesson regarding the risk of escalated conflict. | Недавняя война в Ливане преподала нам урок в отношении опасности эскалации конфликта. |
| We call on all parties in Lebanon to help to secure their release. | Мы призываем все стороны в Ливане способствовать обеспечению их освобождения. |
| In order to respond to the crisis in Lebanon, Switzerland would like to stress three proposals. | В плане реагирования на кризис в Ливане Швейцария хотела бы выдвинуть три предложения. |
| With regard to the recent developments in Lebanon, we welcome the beginning of a national dialogue. | Что касается недавних событий в Ливане, то мы приветствуем начало национального диалога. |
| A few weeks ago, we welcomed the peaceful and transparent holding of parliamentary elections in Lebanon on 7 June. | Несколько недель назад мы приветствовали мирное и гласное проведение 7 июня в Ливане парламентских выборов. |
| After the civil war in Lebanon, the Government had implemented a system of representation designed to encourage political pluralism and the authentic self-determination of each community. | После гражданской войны в Ливане правительство внедрило представительную систему, призванную поощрять политический плюрализм и подлинное самоопределение каждой общины. |
| On 24 March, Lebanese President Sleiman accepted the credentials of the newly appointed Syrian Ambassador to Lebanon. | Президент Ливана Сулейман принял 24 марта верительные грамоты вновь назначенного посла Сирии в Ливане. |
| Since the election of President Sleiman, Lebanon has witnessed its longest period of domestic stability since the adoption of resolution 1559. | После избрания президента Сулеймана в Ливане наступил самый долгий период внутренней стабильности с момента принятия резолюции 1559. |
| The question of Lebanon has been before the Security Council since 1975. | Вопрос о Ливане рассматривается Советом Безопасности с 1975 года. |
| It is a well-known fact that Syria exercises an overwhelming degree of control in Lebanon. | Хорошо известно, что Сирия имеет в Ливане огромный контроль. |
| And it would be very wrong of Syria to continue to interfere in the presidential electoral process in Lebanon. | И Сирия абсолютно не должна продолжать вмешиваться в процесс президентских выборов в Ливане. |
| We have been following very closely the events taking place in Lebanon. | Мы очень внимательно следим за происходящими в Ливане событиями. |