Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
There are Department-supported missions currently in Afghanistan, Angola, Papua New Guinea, Burundi, Guatemala, the Great Lakes Region, Lebanon, the Occupied Territories and Somalia. Поддерживаемые Департаментом миссии в настоящее время осуществляются в Афганистане, Анголе, Папуа-Новой Гвинее, Бурунди, Гватемале, районе Великих озер, Ливане, на оккупированных территориях и в Сомали.
That is all I am going to say about Lebanon. I am sure that some will be disappointed, because of course they would like to hear about the Mehlis report. Это все, что я собираюсь сказать о Ливане. Убежден, что некоторые будут разочарованы, ибо им хотелось бы услышать что-нибудь о докладе Мехлиса.
This withdrawal, which has yet to be completed, took place after 22 years of destruction, killing and bombing of innocent civilians in Lebanon. Этот уход, который еще не завершен, произошел после 22 лет разрушений, убийств и бомбардировок ни в чем не повинного гражданского населения в Ливане.
Soon afterwards, I visited the countries of the region to encourage the parties and other regional leaders to support the efforts to consolidate the restoration of peace and stability in Lebanon. Вскоре после этого я посетил страны региона и призвал стороны и других региональных руководителей поддержать усилия по консолидации процесса восстановления мира и стабильности в Ливане.
Recovering the Golan, gaining recognition of Syria's special interests in Lebanon, and reconciling with America are thus vital objectives for the regime and the best way that Bashar al-Assad can boost his legitimacy at home. Возвращение Голанских высот, признание особых интересов Сирии в Ливане и перемирие с Америкой являются важными целями режима, а также лучшим способом, которым Башар Аль Ассад может повысить свою легитимность у себя на родине.
Internal problems are certainly at the root of the tense and precarious situation in Lebanon, but the situation is also partly a reflection of unresolved conflicts throughout the region. Внутренние проблемы, безусловно, лежат в основе напряженной и неустойчивой ситуации в Ливане, но ситуация также отчасти является отражением нерешенных конфликтов во всем регионе.
During the biennium, a series of regional security training workshops for UNV programme officers was conducted in Argentina, Lebanon, South Africa and Thailand, made possible by financing from a major donor. В течение двухгодичного периода в Аргентине, Ливане, Таиланде и Южной Африке была проведена серия региональных учебных практикумов по вопросам безопасности для сотрудников по программе ДООН, которые удалось организовать на средства, выделенные одним из основных доноров.
It is estimated to have declined to 1.9 per cent in 1999 owing to conditions similar to those in Lebanon, including low GDP growth, constrained government expenditures and tight monetary policies. По оценкам, в 1999 году они сократились до 1,9 процента под воздействием условий, аналогичных тем, которые существовали в Ливане, включая низкие темпы прироста ВВП, ограничение расходов правительства и жесткую валютно-финансовую политику.
For the first time since 1978, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) was allowed to fulfil its mandate under resolution 425 (1978). Впервые с 1978 года Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) смогли выполнить свой мандат в соответствии с резолюцией 425 (1978).
As a troop contributor, Belgium obviously fully supports the resolution, which extends the current mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon for a 12-month period, until 31 August 2008. Являясь одним из поставщиков контингентов, Бельгия, разумеется, полностью поддерживает эту резолюцию, которая продлевает нынешний мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане на один год - до 31 августа 2008 года.
Nor can we allow progress in Lebanon in the past year to be stalled by internal political deadlock or by opponents of Lebanese sovereignty and unity. Мы также не можем допустить, чтобы прогресс, достигнутый в прошлом году в Ливане, был заблокирован противниками единства и суверенитета Ливана или внутриполитической тупиковой ситуацией.
Owing to specific political and security-related events in Lebanon in the past two years and budgetary considerations, General Customs had not been able to obtain authorization from the Council of Ministers to fulfil its identified recruitment needs. В результате известных политических событий в Ливане и обострения обстановки в области безопасности в последние два года, а также в связи с финансовыми ограничениями Главное таможенное управление не смогло получить разрешение Совета министров для решения проблем нехватки персонала.
Against the background of the German project to implement integrated border management in Lebanon, the border management sub-group is chaired by the head of the German project. С учетом реализации Германией проекта по установлению режима комплексного пограничного контроля в Ливане председателем подгруппы по пограничному контролю назначен руководитель этого германского проекта.
During the Team's stay in Lebanon, more than 1,000 Lebanese Armed Forces personnel were redeployed away from the border owing to fighting in Nahr-el-Bared north of Tripoli, the bombings in Beirut and for other tasks. В период пребывания Группы в Ливане более 1000 военнослужащих Ливанских вооруженных сил были отозваны с границы по причине столкновений в районе Нахр эль-Баред к северу от Триполи, взрывов в Бейруте и для выполнения иных задач.
Briefly turning to Lebanon now, we remain deeply concerned about the continuing instability and political deadlock, which have paralysed the country and are hampering the process of reconciliation and reconstruction. Кратко касаясь положения в Ливане, хочу заявить, что у нас по-прежнему взывает глубокую обеспокоенность сохраняющиеся нестабильность и политический тупик, парализующие страну и препятствующие процессу примирения и восстановления.
This war, unlike the previous 1982 war in Lebanon, is for Americans not a war of choice but of necessity. Эта война, в отличие от предыдущей войны в Ливане в 1982 году, является для американцев войной не по выбору, а по необходимости.
Moreover, Israelis and people close to Hezbollah in Lebanon are talking about "another round," while many pundits in the Middle East believe that a limited war could unblock a stagnant political situation. Кроме того, израильтяне и люди, близкие к Хезболле в Ливане, говорят о "другом туре", в то время как множество экспертов по Ближнему Востоку полагают, что локальная война могла бы разблокировать застойную политическую ситуацию.
We support our brethren in Lebanon in their development efforts so that Beirut, the cultural capital of the Middle East for 1999, can regain its glory as an enlightened cultural centre. Мы поддерживаем наших братьев в Ливане в их усилиях в области развития, с тем чтобы Бейрут, названный в 1999 году культурной столицей Ближнего Востока, смог вернуть себе славу просвещенного культурного центра.
In support of another UNIFEM project on strengthening institutions for the development of women's enterprises, ESCWA assisted in the establishment and operation of business counselling units for women entrepreneurs in Jordan and Lebanon. В целях оказания поддержки другому проекту ЮНИФЕМ, касающемуся укрепления базы учреждений, занимающихся вопросами развития женских предприятий, в Иордании и Ливане ЭСКЗА оказала помощь в создании и функционировании групп, которые консультируют по вопросам частного предпринимательства женщин, занятых в этой сфере.
In Lebanon, the inflation rate in 1996 declined to an estimated 8.9 per cent from 14 per cent in 1995. В Ливане показатель инфляции в 1996 году снизился примерно до 8,9 процента с 14 процентов в 1995 году.
Fertility rates, however, varied across the member countries, ranging from a low of around 3.1 children in Lebanon and Kuwait to a high of 7.6 children per woman in Yemen. Однако коэффициенты фертильности различались по разным странам-членам - от примерно 3,1 ребенка в Ливане и Кувейте до 7,6 ребенка на одну женщину в Йемене.
Economic activity in 1996 was characterized by a marked slowdown, notwithstanding the efforts of the national authorities to modernize financial and economic legislation, to encourage investment in Lebanon and to open international markets to Lebanese exports. З. Экономическая деятельность в 1996 году характеризовалась заметным снижением активности, невзирая на усилия национальных органов власти в области модернизации финансового и хозяйственного законодательства, поощрения инвестиций в Ливане и обеспечения доступа ливанского экспорта на международные рынки.
Efforts in Jordan and Lebanon are serving as examples; both countries made a special effort during 1996 to improve their relations with media representatives. Примерами этого являются соответствующие усилия в Иордании и Ливане, которые уделяли в 1996 году особое внимание улучшению своих отношений с представителями средств массовой информации.
The largest increases were recorded in 1996 by Lebanon and Yemen, with 10.2 per cent and 14.5 per cent increases, respectively. Наибольший прирост экспорта в 1996 году был отмечен в Ливане и Йемене, где он составил соответственно 10,2 и 14,5 процента.
In Lebanon, GDP growth was moderate for the second year, averaging about 4 per cent in 1997, compared with 7.5 per cent annually between 1992 and 1995. В Ливане второй год наблюдалось замедление роста ВВП, который составил в целом в 1997 году около 4 процентов по сравнению с годовым показателем в 7,5 процента в период 1992-1995 годов.