Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Security analysis conducted by the Commission in conjunction with several other organizations indicates that the security outlook for Lebanon over the coming months appears to be bleak. Анализ положения в плане безопасности, осуществленный Комиссией совместно с несколькими другими организациями, свидетельствует о том, что перспективы в плане безопасности в Ливане в течение предстоящих месяцев, как представляется, являются безотрадными.
The apprenticeship training programme in the West Bank served 1,370 refugees and was recently introduced in two camps in Lebanon serving 48 refugee members of special hardship families. В рамках программы обучения ремеслам на Западном берегу было охвачено 1370 беженцев, и недавно эта программа была внедрена в двух лагерях в Ливане для 48 беженцев - членов особо нуждающихся семей.
Bahrain, Egypt, Lebanon and Qatar also have designated national days to honour older persons by promoting training workshops and displaying handicrafts made by older persons. Кроме того, национальные дни в честь пожилых людей проводятся также в Бахрейне, Египте, Ливане и Катаре, где организуются учебные семинары и выставки изделий, изготовленных пожилыми людьми.
Meeting in Lebanon, another country severely affected by cluster munitions, we witness the devastating effects of this weapon on individuals, their families and communities. Собравшись в Ливане - еще одной стране, серьезно пострадавшей от кассетных боеприпасов, - мы становимся свидетелями разрушительных последствий применения этих боеприпасов для отдельных людей, их семей и общин.
In 2006, CRC noted that in Lebanon corporal punishment was lawful in the home, and was still used in schools and other institutions. В 2006 году КПР отметил, что в Ливане применение мер телесного наказания в быту является законным и что такие меры до сих пор используются в школах и в других учреждениях.
National seminars (2007 - 2008) for participatory planning on gender and development in: Lebanon, Burkina Faso, Niger. В 2007 - 2008 годах были также организованы национальные семинары по вопросам активного участия в планировании мероприятий по вопросам гендерного равенства и развития в Ливане, в Буркина-Фасо и в Нигере.
Over the past 15 months, three Hizbollah weapons caches had exploded in Lebanon south of the Litani river, providing clear evidence that Hizbollah continued to rearm in direct violation of resolution 1701. За последние 15 месяцев в Ливане, к югу от реки Литани, взорвались три принадлежавших движению "Хезболлах" тайных склада оружия, что наглядно свидетельствует о том, что "Хезболлах" продолжает перевооружаться, тем самым прямо нарушая резолюцию 1701.
That includes contributing to United Nations peacekeeping operations and missions in Africa and elsewhere, including those we have deployed in Darfur and Lebanon. Это включает в себя предоставление нами контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миссий в Африке и в других регионах, в том числе развертывание нами сил в Дарфуре и Ливане.
Since 2004, when resolution 1559 (2004) was adopted, Lebanon has been on the Council's agenda in biannual reports which follow the implementation of the resolution. После 2004 года, когда была принята резолюция 1559 (2004), положение в Ливане регулярно рассматривалось в качестве одного из пунктов повестки дня Совета в полугодовых докладах об осуществлении этой резолюции.
Thus, the regional office for the Middle East and the Gulf, in Beirut, is being revitalized and restructured following the crisis in Lebanon. Так, в связи с недавним кризисом в Ливане в настоящее время принимаются меры для укрепления и изменения структуры регионального отделения для Ближнего Востока и стран Залива в Бейруте.
I am deeply concerned, however, that the existing public and media discourse - whether based on evidence or speculative - may in fact accelerate, if not prompt, a domestic arms race in Lebanon, with unforeseeable consequences. Однако я глубоко встревожен тем, что ведущаяся публичная дискуссия и дискуссия в средствах массовой информации - независимо от того, основывается она на конкретных фактах или же на домыслах - может по существу ускорить, если не спровоцировать, внутреннюю гонку вооружений в Ливане с непредсказуемыми последствиями.
General Security supports the Internal Security Force in controlling the land, sea and air borders, issuing entry visas for foreigners and monitoring foreigners residing in Lebanon. Управление общей безопасности оказывает содействие Силам внутренней безопасности в осуществлении контроля сухопутных, морских и воздушных границ, выдаче въездных виз иностранным гражданам и наблюдении за иностранными гражданами, проживающими в Ливане.
To this end, it is investigating groups and individuals who are situated in Lebanon and beyond, including the group claiming responsibility for the attack in the Abu Adass video. С этой целью она проводит расследование в отношении групп и отдельных лиц, которые находятся в Ливане и за его пределами, включая группу, взявшую на себя ответственность за нападения на видеозаписи Абу Адаса.
At the same time, India recognizes the important progress made by the countries of the region in assisting resolution of the political confrontation within Lebanon earlier this year. В то же время Индия признает важность прогресса, достигнутого странами этого региона в деле поддержки резолюции, касающейся политической конфронтации в Ливане, которая имела место в начале этого года.
Delegations supported the role of UNFPA in emergency preparedness and humanitarian response and commended its role at the recent Stockholm donor conference for Lebanon's early recovery. Делегации поддержали роль ЮНФПА в деятельности по подготовке на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и в гуманитарной деятельности, а также высоко оценили его роль на недавней Стокгольмской конференции доноров в связи с начальным этапом восстановительных работ в Ливане.
In close consultation with the Ministry of Labour, the Syndicate of Owners of Recruitment Agencies in Lebanon and Caritas Lebanon Migrant Centre, and in coordination with ILO, OHCHR supported the development of a code of conduct for recruiting agencies. В ходе подробных консультаций с Министерством труда, Синдикатом владельцев агентств по трудоустройству в Ливане и миграционным центром "Каритас" в Ливане УВКПЧ совместно с МОТ поддержало разработку кодекса поведения агентств по трудоустройству.
UNARDOL maintains very close contacts with the World Bank and supports its activities in Lebanon, which is a reflection of the emerging working relationship and role distribution of the World Bank and United Nations system in Lebanon. ЮНАРДОЛ поддерживает весьма тесные связи со Всемирным банком и поддерживает его деятельность в Ливане, что является свидетельством складывающихся отношений сотрудничества и распределения функций между Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций в Ливане.
The Khirbat Salim events clearly demonstrate the urgent need to bring arms in Lebanon under legitimate control of the State and the need for the international community to remain fully committed to supporting the United Nations Interim Force in Lebanon in its mission. События в Хирбат-Салиме однозначно подтверждают настоятельную необходимость взять оружие в Ливане под законный контроль государства, а также необходимость всемерной поддержки международным сообществом Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в выполнении ими своей миссии.
It has been working on a joint project on trafficking with ILO and the Ministry of Labour in Lebanon on developing a model contract for migrant workers in Lebanon, in an attempt to prevent trafficking. Вместе с МОТ и министерством труда оно участвует в Ливане в осуществлении совместного проекта в области торговли, предусматривающего разработку типового контракта для трудящихся-мигрантов в Ливане в целях предотвращения торговли людьми.
On the situation in Lebanon, the Under-Secretary-General highlighted several security incidents of concern, including the targeting, on 26 July, of a convoy of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) outside the city of Saida, which had injured five peacekeepers. В связи с ситуацией в Ливане заместитель Генерального секретаря особо отметил несколько серьезных инцидентов в области безопасности, включая совершенное 26 июля нападение на автоколонну Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) неподалеку от города Сайда, в результате которого было ранено пять миротворцев.
A capacity-building project to enable employees to implement human rights law in Lebanon, running training workshops for those concerned with implementing the law and preparing a guide to working inside women's prisons in Lebanon. Проект по наращиванию потенциала, для того чтобы предоставить возможности сотрудникам в применении законодательства в области прав человека в Ливане, в рамках которого проводятся обучающие семинары для специалистов, которые занимаются применением этого законодательства и подготовкой руководства по работе внутри женских тюрем в Ливане.
The recent experience in Lebanon and the strengthening of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) is one example of how the United Nations can regain its crucial importance in the resolution of international controversies. Недавний опыт в Ливане и укрепление Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) - один пример того, как Организация Объединенных Наций может вновь обрести критически важное значение в урегулировании международных споров.
The Security Council this morning, determining that the situation in Lebanon continued to pose a threat to international peace and security, extended the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) until 31 August 2009. Утром 27 августа 2008 года Совет Безопасности определил, что ситуация в Ливане по-прежнему создает угрозу международному миру и безопасности, и продлевает мандат Временных сил ООН в Ливане (ЮНИФИЛ) до 31 августа 2009 года.
Recalling all its previous relevant resolutions regarding the situation in Lebanon, including resolution 425 (1978) of 19 March 1978 which established the United Nations Interim Force in Lebanon, ссылаясь на все свои предыдущие соответствующие резолюции о положении в Ливане, включая резолюцию 425 (1978) от 19 марта 1978 года, которая учредила Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане,
At present is pursuing research in areas such as Women and work in Lebanon, income, families in the Lebanese banking sector and professional women in Lebanon. В настоящее время ведет научно-исследовательскую работу в таких областях, как женщины и трудовая деятельность в Ливане, доходы, положение семей в ливанском банковском секторе и положение женщин-специалистов в Ливане.