Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Final Report of the Field Study of TBAs in Lebanon, LEPA, 1996. З. Итоговый доклад выездной миссии ТВА в Ливане, ЛЕПА, 1996 год.
Conversion of Ein El-Hilweh Mother and Child Health Sub-Center to Health Centre in Lebanon Перевод подцентра здоровья матери и ребенка в Эйн эль-Хилве в медицинский центр в Ливане
The Council was quick to react to terrorist acts wherever they occurred, including in Mumbai, Afghanistan, Lebanon and Pakistan, among other places. Совет незамедлительно откликался на террористически акты, где бы они ни происходили, в том числе в Мумбаи, Афганистане, Ливане и Пакистане.
Considering the level of tension and violence that prevailed in Lebanon prior to the agreement, its implementation has been particularly smooth. Принимая во внимание уровень напряженности и насилия в Ливане до подписания этого соглашения, его реализация проходит без каких-либо особых проблем.
That includes the implementation of all Security Council resolutions on Lebanon and the Secretary-General's continued leadership. Жизненно важную роль в обеспечении безопасности на юге страны по-прежнему играют Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане.
In Lebanon, several private-sector companies have also made significant efforts to improve the work-life balance of their workforce as part of corporate social responsibility strategies. В Ливане ряд компаний частного сектора также приложили значительные усилия по улучшению баланса между трудовой деятельностью и семейными обязанностями для своих сотрудников в рамках корпоративных стратегий социальной ответственности.
These projections are based on possible evolutions of the current situation in Lebanon and are intended to inform contingency planning. Эти прогнозы составлены с учетом возможного развития нынешней ситуации в Ливане, и они должны помочь при составлении планов на случай непредвиденных обстоятельств.
The successful programme in Jordan with Cisco Systems has been scaled up, and replications are operating in Morocco and Lebanon. В Иордании расширяются масштабы программы, осуществляемой при содействии компании «Сиско системз»; и аналогичные проекты запущены в Марокко и Ливане.
Another multimedia feature focused on a United Nations-supported sports initiative launched in Lebanon by Tareq al Awaychi, a former star of Syrian football. Кроме того, была подготовлена еще одна мультимедийная публикация, посвященная инициативе бывшего прославленного сирийского футболиста Тарека эль-Авайши, реализуемой при поддержке Организации Объединенных Наций в Ливане.
I remain of the firm belief that the best way to address the disarmament of militias in Lebanon, in particular Hizbullah, is through a Lebanese-led cross-party political process. Я по-прежнему глубоко убежден в том, что наилучшим способом решения вопроса о разоружении нерегулярных формирований в Ливане, в частности «Хизбаллы», является возглавляемый ливанцами политический процесс с участием всех политических партий.
In Lebanon, we lack a solid statistical basis/ fundamental authority for unequivocal and comprehensive intervention to combat violence against women. В Ливане нет ни солидной статистической базы, ни центрального органа, отвечающего за проведение целенаправленных и комплексных мероприятий по борьбе против насилия в отношении женщин.
It was indeed precisely because of the spirit of dialogue and civic peace that prevailed in Lebanon that many foreign nationals wished to live and work there. В частности, именно этим духом диалога и гражданского мира, который царит в Ливане, объясняется то, что многие иностранцы хотят работать и жить в этой стране.
His Government was alarmed by recent events in the illegally Occupied Territories and Lebanon and by Operation Summer Rain, and condemned all acts of violence. Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы встревожено в связи с последними событиями на незаконно оккупированных территориях и в Ливане и операцией "Летний дождь" и осуждает все акты насилия.
The observer of legislative development in Lebanon will notice that a major reason for review of existing legislation is to bring positive law into line with international rulings and conventions. Тот, кто интересуется развитием законотворческой деятельности в Ливане, не может не отметить, что одним из важнейших побудительных мотивов внесения изменений в тот или иной закон является необходимость его приведения в соответствие с положениями международных конвенций.
In Lebanon, assessments showed the positive impact of health, nutrition and HIV/AIDS education among 18,000 refugees, as well as the benefits of a revolving loan project. В Ливане, по оценкам, просветительской деятельностью по вопросам санитарии, питания и ВИЧ/СПИДа были охвачены 18 тыс. беженцев; принес также свои положительные плоды проект создания оборотного фонда для предоставления займов.
Similar allegations have been made by other media analysts, particularly after cases of media manipulation (dubbed "Hizbollywood") were uncovered during the 2006 Lebanon War. Аналогичные обвинения предъявляли и другие аналитики СМИ, особенно после утверждений о манипуляциях средствами массовой информации (англ.)русск. в ходе Ливанской войны 2006 года, названных «Хезбалла-вудом» во время войны в Ливане 2006.
Growing opposition to Syrian hegemony in Lebanon is but one of four related problems Syria faces, all of which it has addressed inadequately. Растущая оппозиция гегемонии Сирии в Ливане - это всего одна из четырех взаимосвязанных проблем, стоящих перед Сирией, решению которых она пока что не уделяет достаточно внимания.
In 2005, 10% of all new businesses in Lebanon were in the creative sector, and the copyright-based industries contributed 4.75% of GDP. В 2005 году 10% всех новых предприятий в Ливане относились к творческой сфере, а отрасль, в которой задействована защита авторских прав, обеспечила 4,75% ВВП.
In Lebanon, the danger of one community monopolizing power over others is avoided because the Lebanese constitution imposes permanent power-sharing arrangements on all major communities. В Ливане опасности того, что какая-то одна община или политическая группа монополизирует власть над другими, удается избежать, потому что конституция Ливана устанавливает постоянные правила разделения власти между всеми крупными общинами и политическими силами страны.
The failure to demobilize and reconcile factions in Lebanon, where Hezbollah remained armed despite its transformation into a political party, meant that belligerency was always bubbling below the surface. Неспособность демобилизовать и примирить между собой враждующие фракции в Ливане, где «Хезболла» так и осталась вооруженной группировкой, несмотря на ее трансформацию в политическую партию, означала, что, несмотря на внешнее подобие мира, все это время сохранялась вероятность возобновления войны.
Transportation in Lebanon varies greatly in quality from the ultramodern Beirut International Airport to poor road conditions in many parts of the country. Транспорт в Ливане отличается большим диапазоном уровня развития: наряду с современным международным аэропортом Рафик Харири столице страны Бейруте во многих частях страны имеются автодороги в плохом состоянии.
Out of 11 candidates presently known, only two are - at least partially - living in Lebanon, none from the two main parties. Из 11 кандидатов, выдвинувшихся в округе, только двое постоянно проживали в Ливане; при это оба кандидата не принадлежали ни к одной из крупных партий Франции.
The PARINAC Plan of Action has already inspired cross-mandate programmes affecting the internally displaced, such as in Lebanon and Colombia. План действий ПАРИНАК уже привел к появлению программ, разработанных в рамках аналогичных мандатов, которые осуществляются в интересах внутриперемещенных лиц, как, например в Ливане и Колумбии.
As part of the income-generation programme, the Agency also operated revolving loan funds for small-scale enterprises in the West Bank, Jordan and Lebanon. Агентство осуществляло также управление возобновляемым кредитным фондом для малых предприятий в рамках программы по созданию возможностей для получения дохода на Западном берегу, в Иордании и Ливане.
In Lebanon, when I spent sleepless nights in my tank, I never stopped praying. Пойми, даже когда я был в армии, служил в Ливане, проводил сутки в танке, я продолжал молиться.