This welcome effort has the potential to improve security and stability throughout the region and in Lebanon in particular. |
Эти желанные усилия способны укрепить безопасность и стабильность во всем регионе, и в Ливане в частности. |
The results of the field study on trafficking in persons in Lebanon were due out in March 2008. |
Результаты проведенного на местах исследования в области торговли людьми в Ливане должны быть получены в марте 2008 года. |
Ms. Ara Begum noted that there were no specific laws on violence against women in Lebanon. |
Г-жа Ара Бегум отмечает, что в Ливане нет специальных законов о насилии в отношении женщин. |
Moreover, she recommended that a press conference should be held in Lebanon to disseminate the substance of the consideration of the report. |
Кроме того, она предлагает провести в Ливане пресс-конференцию в целях распространения основных выводов, сделанных при рассмотрении доклада. |
It appeared that no specific protection from domestic violence was offered to women in Lebanon. |
Женщины в Ливане, по-видимому, не пользуются специальной защитой от насилия в семье. |
The list of issues and the questions from the Committee suggested the need for further explanation of the concept of trafficking in Lebanon. |
Перечень тем, затронутых Комитетом, и поставленные им вопросы говорят о необходимости предоставления дальнейших разъяснений концепции, касающейся проблемы торговли людьми в Ливане. |
The Government considered the National Commission for Lebanese Women to be an important body in the light of the current political situation in Lebanon. |
Правительство считает Национальную комиссию по делам ливанских женщин важным органом в свете нынешней политической ситуации в Ливане. |
The climate of insecurity has induced several countries to issue travel warnings to Lebanon and to reduce the staff of their Embassies in the country. |
Отсутствие безопасности вынудило несколько стран издать предупреждения в отношении поездок в Ливане и сократить персонал своих посольств в этой стране. |
It is particularly important in Lebanon as the Government continues to face undiminished challenges from Lebanese and non-Lebanese militias. |
Это особенно важно в Ливане, поскольку правительство продолжает сталкиваться с неизменными проблемами, создаваемыми ливанскими и неливанскими нерегулярными формированиями. |
I continue to be deeply disturbed by the series of political assassinations and attempted assassinations that Lebanon has endured since October 2004. |
Я по-прежнему глубоко обеспокоен серией политических убийств и покушений, имевших место в Ливане с октября 2004 года. |
Pursuant thereto, the Secretary-General has continued his efforts in Lebanon lately. |
В соответствии с вышеизложенным Генеральный секретарь в последнее время продолжал свои усилия в Ливане. |
We trust that our Lebanese brothers will further strengthen that process in order to preserve Lebanon's security and stability. |
Мы верим, что наши ливанские братья будут и далее укреплять этот процесс в целях сохранения безопасности и стабильности в Ливане. |
In the Middle East, in spite of continuing violence, effective regional and international diplomacy has contributed to breaking the political deadlock in Lebanon. |
Несмотря на продолжающееся насилие на Ближнем Востоке, эффективная региональная и международная дипломатия содействовала выходу из политического тупика в Ливане. |
The first Irish peacekeepers 50 years ago were deployed to serve with the United Nations mission in Lebanon. |
Первые ирландские миротворцы были развернуты 50 лет назад в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Ливане. |
There are indications that this shift in attitude was also apparent during the war in Lebanon in 2006. |
Имеются признаки того, что подобное изменение отношения было заметно и во время войны в Ливане в 2006 году. |
In doing so, it has emerged as a vehicle of stability and territorial defence at a time of increased political uncertainty in Lebanon. |
При этом они проявили себя как оплот стабильности и территориальной обороны в период усиления в Ливане атмосферы политической неопределенности. |
You have before you today a draft text that will enable you to make a decisive contribution to justice and peace in Lebanon. |
Сегодня на вашем рассмотрении находится проект, который позволит внести решающий вклад в восстановление справедливости и мира в Ливане. |
As a result, there has been a deeper and broader United Nations involvement with regard to the political situation in Lebanon. |
Как следствие, Организация Объединенных Наций активизировала и расширила свое вмешательство в развитие политической ситуации в Ливане. |
As the lead political office, therefore, it will continue to take on continually greater responsibility for all political issues in Lebanon. |
Будучи ведущим политическим отделением, оно, соответственно, будет и далее брать на себя все возрастающую ответственность за решение всех политических вопросов в Ливане. |
The Personal Representative is responsible for the wider political issues related to those resolutions and to the overall situation in Lebanon. |
Личный представитель занимается более широкими политическими вопросами, имеющими отношение к этим резолюциям и общей ситуации в Ливане. |
Lebanon has established compulsory basic education through the age of 12 but has not been able to implement it until now. |
Несмотря на то что Ливане был принят закон об обязательном начальном образовании для детей в возрасте до 12 лет, пока еще не удалось ввести эту систему в действие. |
In Lebanon, women's rights are human rights; thus, they are not open to interpretation or division. |
В Ливане права женщины относятся к разряду прав человека, поэтому они не подлежат толкованию и неделимы. |
I just can't remember anything about the Lebanon War. |
Я просто не могу ничего вспомнить о войне в Ливане. |
I had a similar experience in Lebanon myself when I was in service. |
Я и сам пережил такое в Ливане, когда служил в армии. |
They've been looking for you anyway... I imagine to discuss your recent adventures in Lebanon. |
Они искали тебя... я полагаю, чтобы обсудить твои недавние приключения в Ливане. |