The Ministry of Social Affairs and civil society organizations are working to eradicate illiteracy through specialized programmes in all regions of Lebanon. |
Министерство по социальным вопросам, частные институты и организации принимают необходимые меры по борьбе с неграмотностью и с этой целью реализуют во всех регионах страны специальные программы. |
It challenges its authority throughout Lebanon and is a threat to the country's stability. |
Это - сложная проблема для власти на всей территории страны и угроза для ее стабильности. |
Through our common efforts, we must help the people of Lebanon to emerge from this conflict more prosperous and stronger than ever. |
Благодаря нашим общим усилиям мы должны помочь народу этой страны преодолеть последствия этого конфликта и стать еще более процветающим и сильным, чем раньше. |
Lebanon was awaiting material assistance from friendly countries in order to implement substitution programmes. |
Ливан выражает надежду на то, что дружественные страны окажут материальную помощь в целях осуществления программ по замещению культур. |
In Lebanon itself, serious internal dialogue about the county's future remains stalled. |
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны. |
We commend the efforts made by the brotherly people of Lebanon towards the reconstruction its country. |
Мы с удовлетворением отмечаем усилия братского Ливана, направленные на восстановление страны. |
The great people of Lebanon have worked hard in order to rebuild their country. |
Замечательный народ Ливана напряженно работал для восстановления своей страны. |
Today, Lebanon resembles a vast construction site for the reconstruction and development of the country. |
Сегодня Ливан напоминает большую строительную площадку, где разворачивается реконструкция и развитие страны. |
Lebanon has become a model of a country that is building peace after war. |
Ливан стал моделью страны, которая строит мир после войны. |
The situation in Lebanon is a source of concern to my country. |
Ситуация в Ливане является для моей страны источником озабоченности. |
The United States supports the efforts of the democratically elected Government of Lebanon as it expands its sovereignty over all its territory. |
Соединенные Штаты Америки поддерживают усилия демократически избранного правительства Ливана по распространению своего влияния на всю территорию страны. |
Lebanon's position was well-known and had been set forth in the statements of the representatives of that country. |
Позиция Ливана хорошо известна и изложена в заявлениях представителей этой страны. |
It fully supports the reconstruction of Lebanon and reaffirms its condemnation of actions taken against that country. |
Оно полностью поддерживает реконструкцию Ливана и подтверждает свое осуждение действий, предпринятых против страны. |
The delineation and demarcation of Lebanon's boundaries are an essential element in guaranteeing the country's territorial integrity. |
Делимитация и демаркация границ Ливана являются важным шагом на пути к гарантированию территориальной целостности страны. |
It is a dear neighbour to my country, Lebanon. |
Она является дорогим соседом моей страны - Ливана. |
Mr. Flinterman thanked the delegation of Lebanon for explaining the country's constitutional order. |
Г-н Флинтерман благодарит делегацию Ливана за разъяснение конституционного строя страны. |
Following this incident, the complainant's brother left Lebanon to settle in Canada. |
После этого его брат выехал из страны и поселился в Канаде. |
The United Nations reported incidents of grave violations against children resulting from clashes between armed groups in Lebanon and hostilities along its borders. |
Организация Объединенных Наций сообщала о случаях грубого нарушения прав детей в результате столкновений между вооруженными группами в Ливане и враждебных действий вдоль границ страны. |
Equally it is crucial that all parties in Lebanon come together in addressing the multiple challenges to its stability. |
В равной степени важно, чтобы все стороны в Ливане объединили свои усилия для решения многочисленных проблем, угрожающих стабильности страны. |
Further unity and moderation between the various communities in Lebanon will, I hope, contribute to the country's strength and resilience. |
Я надеюсь, что упрочение единства и сдержанность различных общин в Ливане способствовали бы укреплению положения и жизнестойкости страны. |
Her delegation valued the continued support expressed by the International Support Group for Lebanon at its successive meetings. |
Делегация страны оратора ценит постоянную поддержку, которую выражает Международная группа поддержки Ливана на всех своих встречах. |
A panellist from Lebanon provided a presentation on experience in preventing corruption in the judiciary while preserving its independence. |
Представительница Ливана выступила с сообщением об опыте своей страны в области предупреждения коррупции в судебных органах при сохранении их независимости. |
The representative of Lebanon thanked UNICEF for supporting her country's efforts to rebuild its institutions and achieve development and peace and stability. |
Представитель Ливана поблагодарила ЮНИСЕФ за поддержку усилий ее страны по переустройству государственных учреждений и по обеспечению развития, мира и стабильности. |
A solid foreign reserve position brought greater economic stability to Egypt, Jordan and Lebanon, where external vulnerability remained. |
Значительные валютные резервы позволили стабилизировать экономику Египта, Иордании и Ливана, однако эти страны по-прежнему подвержены воздействию внешних факторов. |
And let us all stand by the nation so that Lebanon will remain. |
Давайте сплотимся вокруг этой страны, с тем чтобы сохранить Ливан. |