Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
The security context in Lebanon is volatile, and maintaining the mission's level of security personnel remains essential for its operational capability and security. В Ливане наблюдается нестабильная обстановка в плане безопасности, и сохранение численности персонала службы безопасности миссии по-прежнему является необходимым для обеспечения способности миссии осуществлять деятельность и ее безопасности.
A total of 55 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization, including one woman, deployed as Observer Group Lebanon, also are part of UNIFIL. К ВСООНЛ относятся также 55 военных наблюдателей (в том числе одна женщина) из Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, работающих в составе Группы наблюдателей в Ливане.
Furthermore, hundreds of death sentences were handed down, albeit not carried out, in terrorism-related cases in Algeria, Bangladesh, Egypt, Pakistan, Lebanon and Libya. Кроме того, сотни смертных приговоров были вынесены по связанным с терроризмом делам в Алжире, Бангладеш, Пакистане, Ливане, Египте и Ливии, хотя они и не были приведены в исполнение.
In response, the Director acknowledged the extent of the refugee crisis in Lebanon, noting that it risked reversing the gains achieved for children there, particularly for refugee children and their families. В ответ Директор признал высокую степень кризиса, связанного с беженцами в Ливане, отметив, что риск состоит в обращении вспять положительных результатов, достигнутых по вопросам детей в этой стране, в первую очередь детей-беженцев и их семей.
He added that Mr. Lahoud should be viewed as his personal representative in Lebanon and that "opposing him is tantamount to opposing Assad himself". Он также сказал, что к гну Лахуду следует относиться как к его личному представителю в Ливане и что «выступать против него - это равносильно выступлению против самого Асада».
In my report to the Council of 1 October 2004, I stated that we had ascertained that the only significant foreign forces deployed in Lebanon as at 30 September 2004 were Syrian. В моем докладе Совету от 1 октября 2004 года я отметил, что, как нами было установлено, единственными значительными иностранными силами, развернутыми в Ливане по состоянию на 30 сентября 2004 года, являлись сирийские войска.
This assistance, valued at $110 per individual per annum, included flour, sugar, rice, vegetable oil, whole milk and, in Lebanon only, red lentils. Эта помощь на сумму 110 долл. США на человека в год включала продовольственные наборы, в которые входили мука, сахар, рис, растительное масло, цельное молоко и, только в Ливане, красная чечевица.
In addition, three staff members were arrested in Jordan and two in Lebanon, all of whom were released without charge or trial after short periods of detention. Кроме того, три сотрудника были арестованы в Иордании и два - в Ливане, причем после непродолжительного пребывания под стражей все они были отпущены на свободу без предъявления обвинений и без судебного разбирательства.
Gravely concerned at the continued presence of armed militias in Lebanon, which prevent the Lebanese Government from exercising its full sovereignty over all Lebanese territory, выражая серьезное беспокойство по поводу продолжающегося присутствия вооруженных нерегулярных формирований в Ливане, из-за которого правительство Ливана не может в полной мере осуществлять свой суверенитет над всей ливанской территорией,
Nevertheless, the political situation could not alone explain why, for example, some political refugees who had lived in Lebanon since 1948 had still not obtained Lebanese citizenship. Однако одна лишь эта политическая ситуация не позволяет объяснить, почему, в частности, некоторые палестинские беженцы, проживающие в Ливане с 1948 года, так и не могут получить ливанское гражданство.
Unresolved situations and armed conflicts produced new forms of racial discrimination, and the conflict in Lebanon would doubtless generate discriminatory attitudes and practices and new hatreds. Неразрешенные ситуации и вооруженные конфликты приводят к возникновению новых форм расовой дискриминации, и конфликт в Ливане, несомненно, будет способствовать возникновению дискриминационных социальных традиций и установок, а также обострению взаимной ненависти.
OHCHR had also played a role in various fact-finding missions and commissions of inquiry, such as those sent to Darfur, Kyrgyzstan and Togo in 2005 and Timor-Leste, Liberia and Lebanon in 2006. УВКПЧ также играет свою роль в различных миссиях по установлению фактов и комиссиях по расследованию, как это было, например, в Дарфуре, Кыргызстане и Того в 2005 году и в Тиморе-Лешти, Либерии и Ливане в 2006 году.
In Lebanon, $88,000 worth of basic commodities and $58,000 in cash assistance were given to refugee families with emergency needs. В Ливане остро нуждающимся семьям беженцев была оказана помощь в виде поставки товаров первой необходимости на сумму в 88000 долл. США и наличными средствами на сумму в 58000 долл. США.
Our Organization cannot simply pack up and exit from Somalia, for example, or from Liberia while staying on in Bosnia, in Cyprus, in Lebanon and elsewhere. Наша Организация не может позволить себе попросту собраться и покинуть Сомали, например, или Либерию, при этом сохраняя свое присутствие в Боснии, на Кипре, в Ливане и в других местах.
No Lebanese law imposes limits or conditions on the freedom of religion or freedom of worship, either for Lebanese or for foreigners living in Lebanon. Ни один из законов Ливана не предусматривает ограничений или порядка осуществления свободы вероисповедания или свободы отправления религиозного культа как ливанскими гражданами, так и иностранцами, постоянно проживающими в Ливане.
We reiterate our condemnation of such attacks and stress the belief shared by the international community that Lebanon must be free of such acts of violence and intimidation. Мы вновь заявляем о своем осуждении подобных нападений и подчеркиваем, что мы, как и все международное сообщество, убеждены в том, что в Ливане не должно быть места подобным актам насилия и запугивания.
No new contributions were received to expand the capital base of those programmes, which at mid-1997 stood at $494,000 in Jordan and $325,000 in Lebanon. Не было получено новых взносов для увеличения объема основных фондов этих программ, которые по состоянию на середину 1997 года составили 494000 долл. США в Иордании и 325000 долл. США в Ливане.
In Lebanon, where feasibility studies and detailed designs were completed for the rehabilitation and construction of water and wastewater infrastructure in camps, the Agency could not begin construction, pending final review of tender documents by the European Commission. В Ливане, где была завершена подготовка технико-экономического обоснования и подробных технических проектов для восстановления и строительства объектов инфраструктуры водоснабжения и канализации в лагерях, Агентство не смогло приступить к строительству, поскольку Европейская комиссия все еще не провела окончательного рассмотрения заявок на участие в торгах.
His delegation hoped that the foreign forces currently in Lebanon would leave its territory and that the country would be able to focus its efforts on the fight against poverty. Его делегация надеется, что иностранные силы, которые в настоящее время находятся в Ливане, покинут его территорию и что эта страна сможет направить свои усилия на борьбу с бедностью.
Turning to Lebanon, in particular to its south, it is essential to move from the precarious situation of the cessation of hostilities to that of a permanent ceasefire. Переходя к ситуации в Ливане, в частности к положению в южной части страны, следует подчеркнуть важность перехода от нестабильной ситуации, связанной с прекращением боевых действий, к постоянному режиму прекращения огня.
Revealing the truth and serving justice on those found guilty will be a major deterrent to those who might in the future contemplate such heinous crimes in Lebanon or elsewhere. Установление истины и привлечение к ответственности тех, кто будет признан виновным, явятся серьезным сдерживающим фактором для тех, кто, возможно, вынашивает планы совершения новых подобных жестоких преступлений в Ливане и в других странах.
Separately, we also look forward to the upcoming elections in Lebanon, which must be free, fair and unmarred by violence, intimidation and outside influence. Отдельно стоит отметить, что мы с нетерпением ожидаем предстоящих выборов в Ливане, которые должны быть свободными, справедливыми и не должны быть омрачены насилием, угрозами или внешним влиянием.
A follow-up project to support the juvenile justice system in Lebanon, focusing on improving services and detention conditions for female juveniles, was launched in November 2002. В ноябре 2002 года началось осуществление последующего проекта по оказанию помощи системе правосудия в отношении несовершеннолетних в Ливане, который направлен на улучшение услуг и условий содержания под стражей для несовершеннолетних правонарушительниц.
As in the past, the United Nations Interim Force in Lebanon will continue to provide logistics support and advice particularly on engineering, as and when requested. Как и в предыдущие годы, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане будут продолжать предоставлять материально-техническую помощь и консультативные услуги - прежде всего по инженерным вопросам - в тех случаях и тогда, когда будут поступать подобные просьбы.
In Lebanon, for example, UNICEF and national partners approached child labour through studies to assess the magnitude of the problem; to identify health hazards affecting working children; and to determine priority areas, such as basic skills development, for intervention. Например, в Ливане ЮНИСЕФ и национальные партнеры проводят исследования по вопросу об использовании детского труда для оценки масштабов этой проблемы, выявления вредных факторов, отрицательно сказывающихся на здоровье работающих детей, и определения приоритетных областей в целях принятия соответствующих мер, например, развития основных навыков.