Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Lentils continued to be distributed exclusively in Lebanon in addition to other basic ration components. Чечевица, а также другие основные продукты питания по-прежнему распределялись лишь в Ливане.
Housing remained an intractable problem for the refugee community in Lebanon during the reporting period. За отчетный период по-прежнему остро стояла проблема обеспечения жильем сообщества беженцев в Ливане.
There remain many challenges in Lebanon that must be addressed in order to achieve full implementation of resolution 1701 and stabilization of the situation. В Ливане по-прежнему много трудностей, которые необходимо устранить, чтобы добиться полного выполнения резолюции 1701 и стабилизации обстановки.
This degradation in the security environment comes hand-in-hand with increased political tension in Lebanon and in the region. Такое ухудшение обстановки в плане безопасности сопровождается повышением политической напряженности в Ливане и в регионе в целом.
According to statements taken from these individuals, the perpetrators may be linked to extremist groups currently active in Lebanon. Согласно заявлениям этих лиц, исполнители преступления могут быть связаны с экстремистскими группами, действующими в настоящее время в Ливане.
Articles published in several legal journals in Lebanon concerning civil, commercial and criminal issues. Публиковал статьи в нескольких юридических журналах в Ливане, которые касались гражданских, коммерческих и уголовно-правовых вопросов.
We wish Judge Mehlis every success in his future tasks after his praiseworthy efforts in Lebanon. Мы желаем судье Мехлису всяческих успехов в решении его будущих задач после завершения похвальных усилий, предпринятых им в Ливане.
Such a body in Lebanon would function as an example for other countries in the ESCWA region. Создание такого органа в Ливане послужит примером для других стран региона ЭСКЗА.
The Plenary noted the efforts to establish a trade facilitation body in Lebanon. Участники пленарной сессии приняли к сведению предпринимаемые в Ливане усилия по созданию органа по упрощению процедур торговли.
The Lebanese civil war has long since ended, and yet the unquenchable Syrian desire for hegemony over Lebanon remains. Гражданская война в Ливане давно закончилась, а неутолимое стремление Сирии к гегемонии над Ливаном по-прежнему сохраняется.
The United Nations Interim Force in Lebanon is being reinforced so that it may carry out its responsibilities under the resolution. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане получили подкрепление, с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности в соответствии с вышеупомянутой резолюцией.
The successful completion of the national financing strategy has marked a major milestone in the efforts to implement the UNCCD in Lebanon. Успешное завершение работы над национальной стратегией финансирования знаменовало собой важную веху в усилиях по осуществлению КБОООН в Ливане.
We hope to see the ongoing political crisis in Lebanon promptly overcome through dialogue among the different factions. Мы надеемся на то, что политический кризис в Ливане будет вскоре урегулирован посредством проведения диалога между различными группировками.
During the conflict in Lebanon, the Unit also enabled the prompt deployment of a human rights officer to Beirut despite severe security constraints. Во время конфликта в Ливане Группа также позволила обеспечить быстрое направление сотрудника по вопросам прав человека в Бейрут, несмотря на серьезные проблемы в области безопасности.
Beirut airport is the only international and civilian airport in Lebanon. Бейрутский аэропорт является единственным международным и гражданским аэропортом в Ливане.
We remain profoundly concerned about the continuing political crisis in Lebanon. У нас сохраняется глубокая озабоченность в связи с продолжающимся политическим кризисом в Ливане.
In Lebanon, all political forces should focus on seeking a solution to the current political impasse. В Ливане все политические силы должны сделать акцент на поисках выхода из нынешнего политического тупика.
Belgium is pleased to note that all parties in Lebanon state that they are ready to work on the matter. Бельгия с удовлетворением отмечает, что все стороны в Ливане заявляют, что они готовы работать по данному вопросу.
We consider the forthcoming presidential elections to be a key moment in the process of normalization and stabilization of the political situation in Lebanon. Мы считаем, что предстоящие президентские выборы сыграют решающую роль в процессе нормализации и стабилизации политической ситуации в Ливане.
Tangible improvements in living conditions inside these camps are urgently needed, given the obvious connection to the wider security situation in Lebanon. С учетом очевидной взаимосвязи с общей ситуацией в области безопасности в Ливане необходимо срочно принять меры для существенного улучшения условий жизни в этих лагерях.
During the recent Lebanon war, she called for Bill Clinton's intervention - an insufficient answer for many people. Во время недавней войны в Ливане она попросила вмешательства Билла Клинтона - недостаточная реакция для многих людей.
With its decision in favor of the mission in Lebanon, the EU crossed a military Rubicon. Приняв решение в пользу начала миссии в Ливане, ЕС перешёл военный Рубикон.
Supervision and coordination of operations in Syria and Lebanon. Надзор за операциями в Сирии и Ливане и их координация.
In Lebanon, sectarian power-sharing is enshrined in the constitution. В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции.
It had donated an additional $7.3 million for food aid and emergency assistance programmes in Lebanon. Кроме того, Япония выделила 7,3 млн. долл. США на программы продовольственной и чрезвычайной помощи в Ливане.