Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In 1997, there are 20 private companies (six in 1996) connecting people in Lebanon to the Internet, using their own Earth stations to establish the communication link with the satellites. В 1997 году подключение к сети "Интернет" в Ливане осуществляли 20 частных компаний (шесть в 1996 году), которые используют свои собственные наземные станции для создания коммуникационной связи со спутниками.
Information leading to the identification of a juvenile offender was disclosed by the media to a certain extent in Argentina, Colombia, Denmark, Lebanon, Mexico, Panama and Trinidad and Tobago. Сведения, которые могут привести к выявлению личности несовершеннолетнего правонарушителя, сообщаются в средствах массовой информации, но лишь в определенной степени в Аргентине, Дании, Колумбии, Ливане, Мексике, Панаме и Тринидаде и Тобаго.
Technical assistance activities were undertaken in Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Croatia, Guatemala, Lebanon, Rwanda and South Africa during the reporting period. В течение отчетного периода мероприятия по технической помощи осуществлялись в Бангладеш, Боснии и Герцеговине, Буркина-Фасо, Гватемале, Ливане, Руанде, Хорватии и Южной Африке.
There are said to be no effective official government mechanisms in Lebanon or Syria for families to learn of the whereabouts of their relatives and to seek legal remedy. Отмечается, что ни в Ливане, ни в Сирии не существует эффективных официальных государственных механизмов, позволяющих семьям узнать, где находятся их родственники, и воспользоваться средствами правовой защиты.
During the period under review, concern was expressed to the Working Group that the fate of those who have disappeared in Lebanon has still not been determined nor the perpetrators brought to justice. За отчетный период Рабочей группе высказывалась озабоченность в связи с тем, что судьба лиц, исчезнувших в Ливане, до сих пор не выяснена, а виновные в их исчезновении не преданы суду.
In the past two years there have been a total of 22 pre-deployment visits to various countries providing equipment and/or self-sustainment to the following missions: MONUC, UNAMSIL, UNMEE, UNMIK, UNTAET and the United Nations Interim Force in Lebanon. В последние два года перед развертыванием состоялось в общей сложности 22 поездки в различные страны, предоставляющие имущество и/или подразделения, способные к автономным действиям, следующим миссиям: МООНДРК, МООНСЛ, МООНЭЭ, МООНК, ВАООНВТ и Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане.
The international community deployed tremendous efforts before the interference by Syria got involved in Lebanon in order to solve the situation, but thoese efforts were all futile. Международное сообщество предприняло огромные усилия, прежде чем Сирия вмешалась в ситуацию в Ливане в целях ее урегулирования, но все эти усилия были тщетны.
The Syrian youth who died in Lebanon number in the thousands and all the Lebanese in all strata of Lebanese society are grateful to Syria for the role it has played. В Ливане погибли тысячи сирийских молодых людей, и ливанцы из всех слоев ливанского общества благодарны Сирии за ту роль, которую она сыграла.
To address improvements to existing security arrangements for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), a Chief Security Officer is proposed. В целях усиления действующей системы по обеспечению безопасности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) предлагается учредить должность главного сотрудника по вопросам безопасности.
An investors' perception survey was conducted in Lebanon, and work has commenced to develop and implement an organizational structure to support regional and national investment promotion in Morocco. В Ливане был проведен опрос инвесторов, а в Марокко началась работа по планированию и созданию организационной структуры, которая способствовала бы поощрению инвестиций на региональном и национальном уровнях.
That fear becomes real when we consider that in the month of July 2002 alone, the mandates of the United Nations missions in Western Sahara, Lebanon, Georgia and Prevlaka are due for renewal. И эти опасения становятся реальными, если принять во внимание то, что только в июле 2002 года продлению подлежат мандаты миссий Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре, Ливане, Грузии и Превлаке.
The only such measures are derived from general law and international agreements in force in Lebanon that concern the issue of arms, military materiel and counter-terrorism. Все такие меры вытекают из общих норм права и международных соглашений, действующих в Ливане, которые касаются вопросов оружия, военной техники и борьбы с терроризмом.
Is it possible under current or proposed law to prosecute that person in Lebanon if he or she is not extradited? Возможно ли в свете действующего или предлагаемого в Ливане законодательства возбудить судебное преследование таких лиц в случае, если не состоялась их экстрадиция?
The overall calm in the Shab'a farms area (area 6) was disrupted once, as was reported to the Security Council during its review of my last report on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Согласно информации, полученной Советом Безопасности во время рассмотрения им моего последнего доклада о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), в целом спокойная обстановка в районе полосы Мазария Шебаа (район 6) нарушалась однажды.
Such consultations have revolved around the preparation of the first national human development profile for Lebanon, during which a number of national workshops were held to examine various aspects of SHD in the Lebanese context, focusing on the need to integrate marginalized groups. Связанные с этим консультации были посвящены подготовке первого национального плана развития людских ресурсов для Ливана, в ходе которой состоялся ряд национальных практикумов, посвященных различным аспектам УРЛР в Ливане с уделением основного внимания необходимости интеграции маргинализированных групп населения.
The Centre has recently conducted training on the Standards with the armed forces of Ukraine, to support their mine action efforts with the United Nations Interim Force in Lebanon. Недавно Центр провел семинар по вопросу о Стандартах для военнослужащих Украины, чтобы поддержать их работу в области разминирования, осуществляемую в рамках деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
We are also helping in demining operations in Lebanon, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Pakistan would be ready to provide training facilities to mine-affected countries. Мы также помогаем проводить такие операции в Ливане, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго. Пакистан готов предоставить странам, сталкивающимся с минной опасностью, возможности для проведения подготовки в области разминирования.
My delegation will therefore vote against the four one-sided, politically motivated and unprecedented paragraphs and against the whole draft resolution under consideration today regarding the budget of the United Nations Interim Force in Lebanon. По этой причине моя делегация будет голосовать против четырех односторонних политически мотивированных беспрецедентных пунктов и против всего проекта резолюции, рассматриваемого нами сегодня и касающегося бюджета Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Promoting Tolerance, Conflict Resolution and Basic Human Rights in UNRWA Schools (Production of Stories) in Jordan, Syria and Lebanon Содействие распространению терпимости, устранению конфликтных ситуаций и обеспечение соблюдения основных прав человека в школах БАПОР в Иордании, Сирии и Ливане (написание рассказов)
The bulldozer was well inside Lebanese territory and not at all on the other side of the border, as stated in your report, dated 20 January 2004, on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Бульдозер значительно продвинулся вглубь ливанской территории, а не оказался по другую сторону границы, как говорится в Вашем докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) от 20 января 2004 года.
Normalcy had returned to Lebanon, which was cooperating with international institutions in order to put an end to the threat posed by drugs. Оратор отмечает, что положение в Ливане нормализовалось и что его страна сотрудничает с международными учреждениями в деле устранения угрозы, которую представляют наркотики.
In its first phase a project in Lebanon focused on strengthening the capacity of various stakeholders in the legislative, executive and judiciary, ensuring coordination among them and providing support to an anti-corruption public awareness campaign. Проект в Ливане на своем первом этапе был направлен на укрепление потенциала различных участников в законодательной, исполнительной и судебной областях, обеспечение координации между ними и оказание поддержки кампании по повышению осведомленности общественности о борьбе с коррупцией.
As the host authorities have introduced new school subjects, UNRWA education science faculties in Jordan and the West Bank and the teacher training section in Lebanon need to review the existing specializations offered and train teachers in the new subject syllabuses. Поскольку принимающие власти ввели новые школьные предметы, педагогические факультеты БАПОР в Иордании и на Западном берегу и Секция по подготовке преподавателей в Ливане должны пересмотреть предлагаемые сейчас специализированные курсы и подготовить учителей для преподавания новых предметов.
It is our belief that there is no greater suffering than the suffering of innocent children in the massacre that is now taking place in Lebanon. Мы считаем, что ничто не сравниться со страданиями, которые испытывают ни в чем не повинные дети в ходе той бойни, которая происходит в Ливане.
It operated in the Bekaa Valley of Lebanon and had established cells in Africa, Asia, Europe and North and South America. Она действует в долине Бекаа в Ливане и создала свои ячейки в Африке, Азии, Европе, а также в Северной и Южной Америке.