Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL): seven 1:50,000 scale topographic maps and associated geo-database (NATO standard) were completed by December 2007. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ): к декабрю 2007 года было завершено составление семи топографических карт масштаба 1:50000 и связанной с ними базы географических данных (стандарт НАТО).
a UNIFIL is also currently supported by 51 UNTSO military observers of the Observer Group Lebanon. а Кроме того, в настоящее время ВСООНЛ поддерживают также 51 военный наблюдатель ОНВУП в составе Группы наблюдателей в Ливане.
They include basic (and in Lebanon secondary) education, comprehensive primary health care, emergency relief, social interventions, microfinance, housing and infrastructural support. Сюда относятся начальное (а в Ливане среднее) образование, комплексная система первичного медико-санитарного обслуживания, чрезвычайная помощь, мероприятия в социальной сфере, микрофинансирование и оказание поддержки в жилищной сфере и в развитии инфраструктуры.
In Lebanon, the Recovery Fund first disbursed in June 2007, 10 months after the pledging conference and the ceasefire. В Ливане первые выплаты из Фонда восстановления начались в июне 2007 года, т.е. спустя 10 месяцев после проведения конференции по объявлению взносов и прекращения огня.
On the Middle East, Algeria is pleased to note the positive developments in Lebanon and encourages all parties to persevere on the path of unity and national reconciliation. Что касается Ближнего Востока, то Алжир с удовлетворением отмечает позитивные изменения, происходящие в Ливане, и призывает все стороны продолжить движение по пути, ведущему к единству и национальному примирению.
Areas of work supported by UNFPA include the women's empowerment project in Lebanon wherein emergency preparedness capacity development was implemented in 10 post-war communities. Помощь, оказываемая ЮНФПА в этой области, включала проект по расширению прав и возможностей женщин в Ливане, в рамках которого в 10 общинах, переживших войну, был создан потенциал в области готовности к чрезвычайному положению.
Indeed, only a commitment to the right of return and refusal to resettle the refugees in Lebanon are at the core of Lebanon's reconciliation that ended the war in Lebanon and that led to the Taif Agreement, which was endorsed by the United Nations. Фактически, только приверженность праву на возвращение и отказ расселять беженцев в Ливане лежат в основе примирения в Ливане, которое завершило войну в Ливане и привело к Таифскому соглашению, которое было одобрено Организацией Объединенных Наций.
I thank my former Special Coordinator for Lebanon, Michael Williams, upon the completion of his tour of duty in Lebanon, for his leadership and devotion in carrying out the important work of the United Nations in Lebanon. Я выражаю благодарность моему бывшему Специальному координатору по Ливану Майклу Уильямсу по завершении срока его полномочий в Ливане за его руководящую роль и самоотверженность в выполнении важной работы Организации Объединенных Наций в Ливане.
In this regard, we note that the unilateral decision by the United States administration to station five military ships off the coast of Lebanon on the pretext of protecting stability in Lebanon threatens stability in Lebanon and jeopardizes the efforts of UNIFIL. В этой связи мы отмечаем, что одностороннее решение администрации Соединенных Штатов направить пять военных кораблей к побережью Ливана под предлогом защиты стабильности в Ливане угрожает стабильности в Ливане и ставит под угрозу усилия ВСООНЛ.
Pursuant to the articles cited above, the Lebanese Penal Code applies to acts committed outside Lebanon by a Lebanese or a foreign national resident in Lebanon or currently in Lebanon within the conditions stipulated in those articles. В соответствии с вышеперечисленными статьями положения Уголовного кодекса Ливана применяются в отношении актов, совершенных за пределами Ливана гражданином Ливана или гражданином иностранного государства, проживающим в Ливане, или находящимся в настоящее время в Ливане, при обстоятельствах, оговоренных в указанных статьях.
At the invitation of the Government of Germany, the International Support Group reconvened on 28 October in Berlin in the presence of Prime Minister Salam to focus on the refugee situation in Lebanon. По приглашению правительства Германии Международная группа поддержки вновь собралась 28 октября в Берлине при участии премьер-министра Саляма для рассмотрения ситуации с беженцами в Ливане.
Most of the problems with domestic violence in Lebanon are stemming from the fact that the country has been residing under a debilitating war that took a huge toll on the economic situation. Большинство проблем с насилием в семье вызвано в Ливане тем фактом, что страна пребывает в ситуации изнурительной войны, значительно усугубляющей экономическую ситуацию.
In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two. В Ливане целуются трижды. В Египте только двараза.
The Baath Party in Lebanon decided that it should get rid of Mr. Hariri by any possible means and isolate him, since President Lahoud's attempt to remove him from the political scene had failed. Партия Баас в Ливане решила избавиться от г-на Харири любым возможным способом и изолировать его, поскольку попытка президента Лахуда убрать его с политической арены провалилась.
The requirements of the resolution are merely a reflection of - or literally quotations from - the very provisions of the Taif Accords of 1989, to which all the political parties in Lebanon committed. Требования резолюции являются лишь отражением - и буквально повторяют положения Таифского соглашения 1989 года, осуществлению которого привержены все политические партии в Ливане.
According to the information received, people were afraid in the past to report the disappearance of family members for fear of reprisals while Syrian forces were present in Lebanon. Согласно полученной информации, в прошлом люди боялись сообщать об исчезновении родственников, опасаясь репрессий, когда сирийские войска находились в Ливане.
New groups were formed in a number of countries for the first time as in Austria, Pakistan, Botswana, Lebanon, Uruguay, Finland, Sweden and Ghana. Были сформированы новые группы в Австрии, Пакистане, Ботсване, Ливане, Уругвае, Финляндии, Швеции и Гане.
One speaker said that now that there was a normalization of the situation in Lebanon, it was time to reappoint a Director for the centre in his country's capital, Beirut. Один оратор заявил, что сегодня, когда происходит нормализация обстановки в Ливане, следует вновь назначить Директора Центра в Бейруте.
We all know that the lack of a speedy response to these massive developments in Lebanon on the part of the international community, as represented by the United Nations, is a matter of great concern. Всем нам известно, что неспособность международного сообщества в лице Организации Объединенных Наций быстро откликнуться на эти широкомасштабные события в Ливане порождает глубокую обеспокоенность.
Most of the allegations in the local media and received by the Office of Internal Oversight Services with respect to construction were in relation to the field office in Lebanon. Большинство появившихся в местных средствах массовой информации и полученных Управлением служб внутреннего надзора заявлений в отношении строительства касались местного отделения в Ливане.
He was told of the concern at the barbarous act and a strong request was made that the Lebanese authorities should take measures to guarantee the security of Russian citizens and establishments in Lebanon. Ему была высказана обеспокоенность варварским актом и выражено требование, чтобы ливанские власти приняли меры для обеспечения безопасности российских граждан и учреждений в Ливане.
The political climate in Lebanon has improved in the past months, thanks to the implementation of the elements of the agreement reached by Lebanese leaders in Doha on 21 May. В последние месяцы политический климат в Ливане улучшился благодаря реализации элементов соглашения, достигнутого ливанскими лидерами в Дохе 21 мая.
In the meantime, we urge all parties concerned strictly to respect the provisions of the understanding of 26 April 1996 and to contribute actively to the work of the monitoring group in south Lebanon. Между тем мы призываем все заинтересованные стороны строго выполнять положения понимания от 26 апреля и активно содействовать работе группы по мониторингу в Южном Ливане.
We support Security Council resolution 1701 on the strengthening of the United Nations Interim Force in Lebanon, and we are committed to playing a substantive role in that endeavour. Мы поддерживаем резолюцию 1701 относительно укрепления Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и преисполнены решимости сыграть существенную роль в этой инициативе.
A number of the most urgent projects that would tackle the needs of refugees in all camps and gatherings in Lebanon were identified by UNRWA, at the Government's request. По просьбе правительства БАПОР определило ряд наиболее срочных проектов, направленных на удовлетворение потребностей беженцев во всех лагерях и сборных пунктах в Ливане.