Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In Lebanon, 36 honour crimes were reported between 1996 and 1998, in Jordan 20 honour killings in 1998 and in Egypt 52 similar crimes in 1997. В Ливане было зарегистрировано 36 преступлений по соображениям чести в период с 1996 по 1998 год, в Иордании - 20 таких убийств в 1998 году и в Египте - 52 аналогичных преступления в 1997 году.
During the reporting period, construction of two new health centres to replace rented premises in the Jordan field, and replacement of two health facilities each in Lebanon and West Bank fields were completed. В течение рассматриваемого периода были завершены работы по строительству двух новых медицинских центров, заменивших арендовавшиеся ранее помещения, в районе операций в Иордании, а также работы по полной перестройке двух медицинских центров, один из которых находится в Ливане, а второй - на Западном берегу.
In another respect, media in Lebanon is characterized by the absence of the social and cultural realm, including the women's cause in both its cultural and social aspects. Кроме того, средства массовой информации в Ливане характеризуются отсутствием социальной и культурной тематики, в том числе программ, касающихся проблем женщин, которые пропагандировали бы интересы женщин как в культурной, так и в социальной сфере.
UNHCR also reports having conducted a real-time evaluation of its response to the emergency in Lebanon, available either from the website or from the Evaluation and Policy Analysis Unit at UNHCR in Geneva. УВКБ сообщает также о проведении в режиме реального времени оценки принимаемых им чрезвычайных мер в Ливане, с которой можно ознакомиться либо на веб-сайте, либо в Группе оценки и анализа политики в центре УВКБ в Женеве.
Seizures in Lebanon fluctuated considerably in the period 2001-2007, but have declined twice in succession, from 5.9 metric tons in 2005 to 692 kilograms in 2006 and 239 kilograms in 2007. В период 2001-2007 годов показатели изъятий в Ливане значительно колебались, но при этом два года подряд имело место сокращение: с 5,9 тонны в 2005 году до 692 килограммов в 2006 году и до 239 килограммов в 2007 году.
Coordination of humanitarian assistance to the local population with the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon, as well as various United Nations offices and agencies present in Lebanon, diplomatic representations and NGOs Координация деятельности по оказанию местному населению гуманитарной помощи с Канцелярией Личного представителя Генерального секретаря в Ливане, а также с различными подразделениями и учреждениями Организации Объединенных Наций, присутствующими в Ливане, дипломатическими представительствами и неправительственными организациями
Chair of the Committee for the Protection of Juveniles in Lebanon, which is concerned with the protection of juvenile delinquents and young persons vulnerable to delinquency; restored houses of correction in Lebanon after the civil war. Председатель Комитета защиты несовершеннолетних в Ливане, который занимается проблемами защиты несовершеннолетних правонарушителей или потенциальных правонарушителей; восстановил систему исправительных домов в Ливане после гражданской войны
(a) Considering the consequences of the conflict in Lebanon and its effects on the Lebanese population, notably in the South, the Council should promote initiatives and call for the mobilization of the international community to assist Lebanon and its people. а) С учетом последствий конфликта в Ливане и его воздействия на население Ливана, особенно на юге страны, Совету следует выступить с инициативами и призвать международное сообщество к мобилизации усилий для оказания помощи Ливану и его народу.
(b) The deferral of jurisdiction by Lebanon and the swift filing of a motion by the Prosecutor concerning the detention in Lebanon of four Lebanese generals, as well as the similarly rapid issuance by the Pre-Trial Judge of various orders on the matter; Ь) передача Ливаном судопроизводства и быстрая подача Обвинителем ходатайства в отношении содержания под стражей в Ливане четырех ливанских генералов, равно как и столь же быстрое издание судьей предварительного производства различных приказов по этому вопросу;
Survey of users at the United Nations Interim Force in Lebanon and the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon (Foundation pilot) - two months after the deployment of Foundation Обследование пользователей в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану (экспериментальное внедрение системы в базовой конфигурации) - два месяца после развертывания базовой конфигурации
161.1 In total, there are 165 health centres, distributed across the governorates as follows: 23 in Nabatieh governorate, 26 in the South, 30 in the Beqaa, 37 in the North, 35 in Mount Lebanon and 14 in Beirut. 161.1 В общей сложности существует 165 медицинских центров, распределенных по провинциям следующим образом: 23 - в провинции Набатия, 26 - в Южном Ливане, 30 - в долине Бекаа, 37 - в Северном Ливане, 35 - в Горном Ливане и 14 - в Бейруте.
In Lebanon, the regional office, at the request of the secretariat of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, undertook an evaluation visit to two Lebanese centres for the rehabilitation of victims of torture. В Ливане региональное отделение, по просьбе секретариата Добровольного фонда взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, проинспектировало два ливанских центра реабилитации жертв пыток.
The Heads of State or Government noted the entry into force of the Convention on Cluster Munitions on 1 August 2010 and the outcome of the Meeting of States Parties to the Convention held in Lebanon in September 2011. Главы государств и правительств отметили вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам 1 августа 2010 года и итоги первого Совещания государств - участников Конвенции, состоявшегося в Ливане в сентябре 2011 года.
The Convention on Cluster Munitions entered into force in August 2010 and the first and second meetings of the States Parties to the Convention were held in the Lao People's Democratic Republic and in Lebanon, in 2010 and 2011, respectively. В августе 2010 года вступила в силу Конвенция по кассетным боеприпасам; первое и второе заседания государств-участников этой Конвенции состоялись в Лаосской Народно-Демократической Республике и в Ливане соответственно в 2010 году и в 2011 году.
The delegations, headed by the Presidents of the Beirut and Tripoli Bar Associations, met with the Tribunal's principals and other officials, received briefings and engaged in interesting discussions on the work of the Tribunal and its relevance to the legal professionals in Lebanon. Делегации, возглавляемые президентами адвокатских коллегий Бейрута и Триполи, встретились с руководителями Трибунала и другими должностными лицами, участвовали в брифингах и оживленной дискуссии о работе Трибунала и его значении для юристов в Ливане.
At the end of the reporting period, two additional staff members were recruited: a liaison officer to support the Defence Office and defence counsel in Lebanon; and a legal adviser on Lebanese law for the Defence Legal Advisory Section. В конце отчетного периода были наняты еще два сотрудника - сотрудник по связям для обслуживания Канцелярии защиты и адвокатов защиты в Ливане и юрисконсульт по ливанскому праву для Консультативно-правовой секции защиты.
In the context of emergency operations, the Office commissioned independent evaluations of its utilization of the Central Emergency Response Fund as well as its response to the Syrian refugee emergency in Jordan and Lebanon. В контексте чрезвычайных операций Управление поручило провести независимые оценки использования своего Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, а также системы реагирования на чрезвычайную ситуацию с сирийскими беженцами в Иордании и Ливане.
168.3.3 In Lebanon, there is a high recorded rate of caesarean delivery (more than 40% of all deliveries); the WHO maintains that the rate of caesarean delivery should not exceed 15% of total deliveries in any given country. 168.3.3 В Ливане наблюдается высокий показатель проведения кесарева сечения (более 40 процентов всех родов); ВОЗ утверждает, что в любой стране доля операций кесарева сечения не должна превышать 15 процентов от общего числа родов.
The result is that the system of marriage in force in Lebanon is exclusively a sectarian one and the resort, on Lebanese territory, to another system - i.e. a sectarian one - is almost impossible due to the absence of relevant law. Результатом является то, что действующая в Ливане система брачных отношений является исключительно конфессиональной, и использование на территории Ливана другой системы - то есть конфессиональной - практически невозможно в связи с отсутствием соответствующего закона.
208.1 The closure of the legal horizon in Lebanon to the transition to a civil personal status system and civil marriage in particular has led numbers of Lebanese to opt for a civil personal status arrangement overseas. 208.1 Закрытие в Ливане правовых перспектив для перехода к гражданской системе личного статуса, и в частности гражданского брака, побудило значительное число ливанцев прибегнуть к использованию механизмов гражданского личного статуса за рубежом.
Is the value of human life in Lebanon less than that of the citizens of other countries? Неужели цена человеческой жизни в Ливане меньше, чем цена жизни граждан других стран?
With regard to Security Council resolution 1701 (2006) adopted on 11 August 2006 on the situation in Lebanon, the Ministry of Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to inform public opinion and the international community as follows: Министерство иностранных дел Боливарианской Республики Венесуэла в связи с принятием Советом Безопасности 11 августа 2006 года резолюции 1701 о положении в Ливане хотело бы сделать нижеследующее заявление для общественности и мирового сообщества.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that, in the absence of a unified personal status code in Lebanon, considerable injustices and disparities between the private lives of men and women existed and, also, between women, because of sectarian differences. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что ввиду отсутствия в Ливане единого закона о личном статусе существует серьезная несправедливость и неравенство в частной жизни между мужчинами и женщинами, а также между женщинами из-за религиозных различий.
Although the community divisions in Lebanon were based more on religion than on ethnic origin, the Government had acknowledged that there was an ethnic aspect to some communities that gave rise to obligations under the Convention. Хотя общество делится в Ливане больше по признаку религии, чем по признаку этнического происхождения, правительство признало наличие у некоторых общин этнического аспекта, что дает основание для возникновения обязательств по Конвенции.
On the morning of 11 August, the Human Rights Council, which had convened in extraordinary session to consider the situation in Lebanon, had heard a statement by the United Nations High Commissioner for Human Rights. Утром 11 августа Совет по правам человека, собравшийся на внеочередную сессию для рассмотрения положения в Ливане, заслушал заявление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.