Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In Lebanon, UNFPA is involved in the capacity development of service providers for ensuring quality mental, psychosocial and reproductive health services to women in post-conflict communities. В Ливане ЮНФПА участвует в деятельности по расширению медицинских учреждений в целях повышения качества психиатрической, психологической и репродуктивной медицинской помощи женщинам в постконфликтных районах.
During the reporting period, I remained in regular and close contact with all parties in Lebanon, as well as with relevant regional and international leaders. В течение отчетного периода я по-прежнему регулярно находился в тесном контакте со всеми сторонами в Ливане, а также с соответствующими региональными и международными лидерами.
In Lebanon, for example, women's limited participation in the labour market is attributed to cultural heritage, prevailing mentality and deep-rooted gender stereotypes. К примеру, в Ливане ограниченное участие женщин в трудовой деятельности обусловлено культурным наследием, господствующим менталитетом и глубоко укоренившимися гендерными стереотипами.
Strengthen the role of the National Commission for Lebanese Women and put in place mechanisms for consultation and collaboration with women and civil society organizations in Lebanon. Усилить роль Национальной комиссии по проблемам ливанских женщин и создать механизмы для проведения консультаций и сотрудничества с женщинами и организациями гражданского общества в Ливане.
An expanded programme of activities is being developed for Southern Sudan, and the possibility of establishing a national integrated programme in Lebanon is being explored. Разрабатывается расширенная программа мероприятий для Южного Судана, и изучается возможность создания национальной комплексной программы в Ливане.
Civil society also participates in initiatives to improve the prison situation, such as a project for the psychological rehabilitation of prisoners in northern Lebanon. Гражданское общество также участвует в осуществлении инициатив по улучшению положения дел с тюрьмами, таких как проект психологической реабилитации заключенных в северном Ливане.
Although the Lebanese Constitution affirms the human rights principles set out in international legislation, the preamble excludes the resettlement of refugees in Lebanon. Хотя в Конституции Ливана утверждаются правозащитные принципы, изложенные в международно-правовых актах, в преамбуле исключается возможность создания поселений беженцев в Ливане.
CERD remained concerned about the possible impact of the system of political confessionalism on the full implementation of the Convention on the Elimination of Racial Discrimination in Lebanon. КЛРД выразил озабоченность в связи с возможными последствиями наличия системы политического конфессионализма для полного осуществления Конвенции о ликвидации расовой дискриминации в Ливане.
Finally it requested to provide workers with the possibility of maintaining their legal status in Lebanon while filing legal complaints against abusive employers. В заключение она просила дать трудящимся возможность сохранить свой правовой статус в Ливане в процессе подачи жалоб на работодателей-нарушителей.
For stability to prevail in Lebanon, Security Council resolution 1701 (2006) must be respected and implemented by all parties, with no discrimination or selectivity. Для стабильности в Ливане резолюция 1701 (2006) Совета Безопасности должна соблюдаться и выполняться всеми сторонами без дискриминации или избирательности.
We are alarmed by some of the statements made within Lebanon about the present situation, and we call on all parties to act responsibly. Мы обеспокоены некоторыми звучащими в Ливане заявлениями относительно нынешней ситуации и призываем все стороны демонстрировать чувство ответственности в своих действиях.
At the closure of the summit on 8 October, the two leaders released separate statements calling for the formation of a national unity Government in Lebanon. По итогам этой встречи 8 октября оба руководителя опубликовали отдельные заявления в поддержку создания в Ливане правительства национального единства.
Over the past six months, political life in Lebanon was focused essentially on the parliamentary elections and the efforts to form a Government thereafter. На протяжении последних шести месяцев политическая жизнь в Ливане была сосредоточена в основном на парламентских выборах и попытках сформировать правительство после их проведения.
During the reporting period, the Agency's Lebanon field office continued to implement reforms designed to improve the quality of services delivered to refugees. В течение отчетного периода полевое отделение Агентства в Ливане продолжало проводить реформы, разработанные в целях повышения качества услуг, оказываемых беженцам.
In order to achieve stability in Lebanon, it is essential that all parties respect and implement Security Council resolution 1701 (2006) without discrimination or selectiveness. Для достижения стабильности в Ливане важно, чтобы все стороны уважали и выполняли резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности без дискриминации и селективности.
It is my belief that the establishment of the Special Tribunal will contribute to ending impunity in Lebanon for the crimes under the Tribunal's jurisdiction. Я верю, что учреждение Специального трибунала будет способствовать устранению безнаказанности в Ливане за преступления, подпадающие под юрисдикцию Трибунала.
Some proposed initiatives include setting up a monitoring system to ensure an effective and efficient reconstruction process and the establishment of a revolving microcredit fund for agricultural businesses in south Lebanon. Некоторые предложенные инициативы предусматривают создание системы мониторинга для обеспечения эффективного и действенного процесса восстановления и учреждения оборотного фонда микрокредитования для создания сельскохозяйственных предприятий в Южном Ливане.
(b) The end of the existence and influence of the Syrian intelligence apparatus in Lebanon; Ь) искоренение присутствия и влияния сирийского разведывательного аппарата в Ливане;
The Taif Agreement, which put an end to the prolonged hostilities and the civil war in Lebanon, was ratified by the Lebanese Parliament and endorsed by the Security Council. Таифское соглашение, которое предусматривает прекращение затянувшейся вражды и гражданской войны в Ливане, было ратифицировано парламентом Ливана и одобрено Советом Безопасности.
The Security Council calls upon all Lebanese political parties to show responsibility with a view to preventing, through dialogue, further deterioration of the situation in Lebanon. Совет Безопасности призывает все ливанские политические партии проявлять ответственность в целях недопущения - посредством диалога - дальнейшего ухудшения ситуации в Ливане.
Despite the mitigating measures put in place, the tense political and security environment in Lebanon continues to have an impact on the activities of the Commission. Несмотря на принятие ряда смягчающих мер, напряженная политическая обстановка и условия в плане безопасности в Ливане продолжают сказываться на деятельности Комиссии.
It emphasizes that the ongoing political impasse does not serve the interest of the Lebanese people and may lead to further deterioration of the situation in Lebanon. Он подчеркивает, что сохраняющийся политический тупик не отвечает интересам ливанского народа и может привести к дальнейшему ухудшению ситуации в Ливане.
Training course on para. 166 in Lebanon Учебный курс по пункту 166 в Ливане
The Board was not able to perform planned audits of the Afghanistan and Lebanon country offices owing to security concerns in those countries. Комиссия не смогла провести запланированные ревизии в страновых отделениях в Афганистане и Ливане ввиду неблагоприятного положения в плане безопасности в этих странах.
The Agency also provides secondary-level education in the Lebanon field location; Агентство обеспечивает также возможности получения среднего образования в Ливане;