Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In the aftermath of the explosions, Hezbullah operatives sealed off the area and delayed the deployment of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) to conduct an investigation into the circumstances of the incidents. После взрывов агенты «Хизбаллы» оцепили этот район и задержали прибытие Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) с целью провести расследование обстоятельств случившегося.
The situation in Lebanon is delicate and must not be burdened by the weight of the conflicts raging in the region. Ситуация в Ливане неустойчива, и ее не следует усугублять конфликтами, бушующими в регионе.
The issue of the presidential election process has figured very prominently on the agenda in Lebanon over the past six months. Вопрос о процессе президентских выборов занимал весьма видное место в повестке дня в Ливане на протя-
However, to date, the situation in Lebanon and in the region has made the accomplishment of further progress towards the full implementation of the remaining provisions of the resolution more complex. Вместе с тем на сегодняшний день положение в Ливане и регионе осложняет задачу дальнейшего продвижения по пути к полному осуществлению остающихся невыполненными положений указанной резолюции.
While there had been a strong donor response to the appeals for the Nahr al-Barid crisis in Lebanon, the interim support programmes for the displaced population would have to begin to be cut back, unless new pledges were received. Хотя призывы в отношении кризиса в лагере Нахр-эль-Баред в Ливане получили сильную донорскую поддержку, промежуточные программы помощи для перемещенного населения придется частично сворачивать до получения новых взносов.
Early recovery projects in Lebanon: establishment of part-time health centres in Bar Elias and in Wadi El-Zeina Проекты восстановления на раннем этапе в Ливане: создание медицинских учреждений, работающих неполную неделю, в Бар-Элиасе и Вади-эз-Зейне
Testing of two-way replica of geodatabases was carried out between UNLB and two field missions (UNAMID and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL)) in February 2012. В феврале 2012 года была проведена испытательная проверка двухстороннего тиражирования данных в базах геоданных в БСООН и двух полевых миссиях (ЮНАМИД и Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ)).
The Office of the Special Coordinator has also maintained a close working relationship with the Office of the United Nations Resident Coordinator and UNDP in furthering socio-economic progress in Lebanon. Канцелярия Специального координатора поддерживает также тесные рабочие взаимоотношения с Канцелярией координатора-резидента Организации Объединенных Наций и ПРООН в интересах оказания содействия в достижении дальнейшего социально-экономического прогресса в Ливане.
While several groups across the political spectrum in Lebanon possess weapons outside Government control, the armed component of Hizbullah is the most significant and most heavily armed Lebanese militia in the country, reaching almost the capacities of a regular army. Хотя оружием, которое не подконтрольно правительству, в Ливане владеют несколько групп, представляющих различные политические течения, вооруженный компонент «Хизбаллы» является самым крупным и хорошо вооруженным ливанским нерегулярным формированием в стране, и его вполне можно сравнить с регулярной армией.
The men took up offensive positions in combat pose against the Cambodian landmine removal team working for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), which is removing mines on Lebanese territory. Члены этой патрульной группы изготовились к наступательным действиям, заняв боевую позицию напротив камбоджийской группы по разминированию, выполняющей работы для Временных Сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и занимающейся разминированием ливанской территории.
The volume of unliquidated obligations has reached an all-time low in the United Nations Interim Force in Lebanon as a result of the combined impact of IPSAS and the Umoja roll-out. Во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане физический объем непогашенных обязательств достиг самой низкой за все время существования миссии отметки как совокупный результат перехода на МСУГС и развертывания системы «Умоджа».
Against the background of rising tension and uncertainty in the country, new momentum was generated for the resumption of the National Dialogue in Lebanon, as called for by the United Nations. На фоне усиливавшейся напряженности и неопределенности в стране в соответствии с призывом Организации Объединенных Наций были предприняты усилия по возобновлению в Ливане Национального диалога, в поддержку которого высказался, в частности, король Саудовской Аравии Абдалла ибн Абдель Азиз.
Against the background of the current political uncertainty in Lebanon, I urge all Lebanese leaders to come to agreement on key issues such as the formation of a new government, an electoral law and security appointments. В условиях нынешней политической неопределенности в Ливане, я настоятельно призываю всех ливанских лидеров прийти к соглашению по таким основным вопросам, как создание нового правительства, закон о выборах и назначения на ключевые посты в силовых структурах.
The Council urges all parties in Lebanon to continue to engage with Prime Minister designate Tammam Salam so as to allow the urgent formation of a government. Совет настоятельно призывает все стороны в Ливане к продолжению сотрудничества с Тамамом Салямом, назначенным на пост премьер-министра, в целях обеспечения возможностей для оперативного формирования правительства.
An enemy patrol near the Shaykh Abbad position pointed a machine gun mounted on a troop carrier for one minute towards personnel from Observer Group Lebanon who were conducting a routine patrol along the Blue Line opposite the village of Hawla. Вражеский патруль возле позиции «Шейх-Аббад» в течение одной минуты держал под прицелом пулемета, установленного на бронетранспортере, сотрудников Группы наблюдателей в Ливане, которые осуществляли плановое патрулирование вдоль «голубой линии» напротив деревни Хавла.
Like many developing countries, Lebanon faced domestic asymmetries with respect to key development areas, although its constitution provided for even development across all regions at the educational, social and economic levels. Как и во многих развивающихся странах, в Ливане существует некоторый внутренний дисбаланс основных направлений развития, хотя, согласно конституции страны, развитие всех регионов должно носить равномерный характер на образовательном, социальном и экономическом уровнях.
In Lebanon, for example, the World Bank estimated that the crisis cost the country $2.5 billion in lost economic activity in 2013. В Ливане, например, по оценкам Всемирного банка, кризис обошелся стране в 2013 году в 2,5 млрд. долл. США в виде упущенной экономической деятельности.
It is vital, meanwhile, that ministers continue to work together effectively and that all in Lebanon support Prime Minister Salam to ensure that necessary decisions can be taken and that the State remains able to address the many challenges facing it. Крайне важно в то же время, чтобы министры продолжали эффективно работать сообща, а премьер-министр Салям пользовался в Ливане всеобщей поддержкой, благодаря чему можно было бы обеспечить принятие необходимых решений и сохранить возможность для урегулирования государством многих стоящих перед ним проблем.
The team then completed its work at 1130 hours with support from a Lebanese Army patrol, following communication between the team and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). После того как группа связалась с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), она завершила свою работу в 11 ч. 30 м. при поддержке патруля ливанской армии.
A Multilateral Fund-financed project in Lebanon designed to eliminate the use of methyl bromide (a toxic, ozone-depleting chemical) protected human health and provided crop-growers with access to new technologies and training, while livelihoods were improved by the resulting increase in productivity. Финансируемый Многосторонним фондом проект в Ливане, цель которого заключалась в прекращении использования бромистого метила (токсичного, разрушающего озоновый слой химического вещества), содействовал защите здоровья людей и обеспечил полеводам доступ к новым технологиям и обучению, а также повысил уровень доходов в результате роста урожайности.
He suggested that the Lebanese Government should instead turn its attention to Hizbullah, which had taken root in Lebanon and amassed an arsenal of weapons rivalling that of many States. По мнению оратора, правительству Ливана следовало бы вместо этого обратить внимание на «Хизбаллу», которая укоренилась в Ливане и сконцентрировала в своих руках арсенал оружия, соперничающий с арсеналами многих государств.
All those efforts would improve refugees' living conditions during their temporary stay in Lebanon, pending the exercise of their right to return to their homeland. Все эти усилия позволят улучшить условия жизни беженцев на протяжении их временного пребывания в Ливане до тех пор, пока не будет реализовано их право на возвращение на родину.
Over the last two decades, these organizations have been working to strengthen the modernizing trend affecting women in Lebanon by implementing numerous activities with multiple inputs, diverse target groups, expanded geographical range and interventions covering the entire spectrum of community activity. В целях укрепления тенденции модернизации, влияющей на положение женщин в Ливане, эти организации в течение последних двух десятилетий проводили многочисленные акции с различными участниками и разнообразными целевыми группами, расширяли географию и масштабы мероприятий, охватывавших все спектры общественной деятельности.
The Foundation aspires to become the champion in empowering women in Lebanon by continuously raising their potential through evolving and innovative social services for the most disadvantaged and vulnerable groups. Фонд стремится стать лидером в деле расширения прав и возможностей женщин в Ливане, непрерывно повышая их потенциал с помощью современных и инновационных социальных услуг для наиболее обездоленных и уязвимых групп населения.
We hope that, under the leadership of President Sleiman, all parties concerned in Lebanon will continue to engage in dialogue with a view to enhancing the stability and political independence of the country. Япония приветствует формирование нового кабинета во главе с премьер-министром Синьорой. Мы надеемся на то, что под руководством президента Сулеймана все заинтересованные стороны в Ливане продолжат диалог с целью укрепления стабильности и политической независимости страны.