Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
However, during 2004, certain voices in Lebanon suggested amending the Constitution in order to extend the term of Mr. Lahoud. Однако в течение 2004 года в Ливане голоса стали раздаваться с предложением внести поправки в конституцию, с тем чтобы продлить срок полномочий г-на Лахуда.
These political upheavals carry threats to the peace and security of Lebanon, with obvious implications for stability in the region as a whole. Эти политические волнения чреваты угрозой миру и безопасности в Ливане, что не может не сказаться на стабильности положения в регионе в целом.
Two landed in Lebanon, one of which fell on a house, killing a child and seriously injuring another. Два из них упали в Ливане, причем один попал в дом, убив одного ребенка и серьезно ранив другого.
In Lebanon, a comprehensive brochure outlining the main activities of the women's programme centres was issued to the community and all stakeholders. В Ливане среди населения и всех заинтересованных сторон была распространена всеобъемлющая брошюра, рассказывающая об основных направлениях деятельности центров по осуществлению программ в интересах женщин.
Is there a law in Lebanon which provides for mutual assistance in criminal investigations and judicial proceedings? Существует ли в Ливане закон, создающий основу для взаимной помощи в уголовных расследованиях и судебном преследовании?
That gave rise to the question as to whether an atheist had any rights in Lebanon. В этой связи возникает вопрос о том, имеют ли атеисты какие-либо права в Ливане.
The programme is being implemented or planned in Argentina, Egypt, India, Jordan, Lebanon, Morocco, Peru, Tunisia and Uruguay. Данная программа осуществляется или готовится к осуществлению в Аргентине, Египте, Индии, Иордании, Ливане, Марокко, Перу, Тунисе и Уругвае.
Unfortunately, the present situation in the Middle East, owing to the conflict in Lebanon, makes these Jordanian statements much more relevant than before. К сожалению, в свете нынешней обстановки на Ближнем Востоке в связи с конфликтом в Ливане это заявление Иордании стало как никогда актуальным.
Concerned at the targeting of the communication and media networks in Lebanon, выражая обеспокоенность по поводу ударов по коммуникационным и информационным сетям в Ливане,
The contribution of investment expenditure growth to GDP growth was moderate in the latter, but impressive in Lebanon. И если влияние инвестиционных расходов на рост ВВП в Сирии было умеренным, то в Ливане - весьма заметным.
The recent hostilities in Lebanon resulted in the evacuation of UNIFIL civilian personnel until the cessation of hostilities on 14 August 2006. Недавние боевые действия в Ливане привели к эвакуации гражданского персонала ВСООНЛ до прекращения боевых действий 14 августа 2006 года.
Secretary-General's mission in connection with the Lebanon crisis Subtotal Миссия Генерального секретаря в связи с кризисом в Ливане
Two field projects in Lebanon and Morocco contributed to local cluster initiatives to support the competitiveness of small and medium-sized enterprises. Важным вкладом в предпринимаемые на местном уровне усилия по повышению конкурентоспособности малых и средних предприятий стали два полевых проекта ЭСКЗА в Ливане и Марокко.
For almost four weeks, the international community witnessed a violent crisis in Lebanon that caused indescribable suffering, devastation and a deplorably high number of casualties among civilians. В течение почти четырех недель международное сообщество наблюдало за жесточайшим кризисом в Ливане, который привел к невыразимым страданиям, опустошению и плачевно большому числу жертв среди гражданских лиц.
They are on the ground, moving forward peace efforts in the Middle East and coordinating and sustaining peace operations in Lebanon. Они работают на местах, двигая вперед мирный процесс на Ближнем Востоке, а также координируют и обеспечивают миротворческие операции в Ливане.
The delay in the Security Council's call for a ceasefire in Lebanon was also inconsistent with the letter and spirit of the Charter. Тот факт, что призыв Совета Безопасности к прекращению огня в Ливане был направлен с промедлением, также не соответствует букве и духу Устава.
In Lebanon we are still at square one, and much remains to be done. В Ливане мы все еще находимся в начале пути, и многое еще предстоит сделать.
The recent war in Lebanon demonstrated the great fragility of the situation in the Middle East and the acute need for a comprehensive approach along all tracks. Недавняя война в Ливане показала, настолько хрупкой является обстановка на Ближнем Востоке и как остро необходим всеобъемлющий подход к урегулированию на всех треках.
In that spirit, we would like to commend the efforts that resulted in the recent ceasefire in Lebanon. В связи с этим мы хотели бы отметить усилия, которые недавно привели к прекращению огня в Ливане.
We take note with satisfaction of the latest developments in Lebanon, particularly the progress made in deploying an expanded United Nations force in the area. Мы с удовлетворением отмечаем последние события в Ливане, в частности успешное развертывание расширенных сил Организации Объединенных Наций в этом районе.
In addition, the General Directorate cross-checks all information obtained concerning them and concerning possible Al-Qa'ida activity in Lebanon and reports the results to the embassies concerned. Кроме того, управление перепроверяет всю получаемую им информацию в отношении вероятной деятельности организации «Аль-Каида» в Ливане и информирует соответствующие посольства о полученных результатах.
Technical cooperation projects, which aim at assisting the respective Governments in their effort to fight corruption, are currently being implemented in Hungary, Lebanon and Romania. Проекты технического сотрудничества, направленные на оказание помощи правительствам соответствующих стран в их усилиях по борьбе с коррупцией, в настоящее время осуществляются в Венгрии, Ливане и Румынии.
In Lebanon, inadequate access to water, sanitation and electricity remain among the most serious problems arising from the recent conflict. В Ливане ограниченный доступ к воде, санитарии и электричеству по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем, возникших вследствие недавнего конфликта.
At the time of the conflict, it was reported that more than 200,000 migrants were living and working in Lebanon, many from poor countries. Как сообщалось, во время конфликта в Ливане проживали и работали более 200000 мигрантов, многие из которых прибыли из бедных стран.
Mr. AMIR said the situation in Lebanon was of great concern to the Committee, other organs of the United Nations and international public opinion. Г-н АМИР говорит, что Комитет, другие органы Организации Объединенных Наций и международное общественное мнение серьезно обеспокоены положением в Ливане.