Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
(a) Providing a broad range of information services for ESCWA and for other United Nations offices and agencies in Lebanon; а) предоставление широкого спектра информационных услуг ЭСКЗА и другим структурам и учреждениям Организации Объединенных Наций в Ливане;
Mr. LINDGREN ALVES recalled that he had been in favour not of a general debate but rather of considering the situation in Lebanon under the Committee's urgent procedure, which the crisis fully warranted. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС напоминает, что он хотел, чтобы вместо общих прений Комитет рассмотрел ситуацию в Ливане в рамках срочной процедуры, применение которой является полностью обоснованной с учетом характера кризиса.
Its Rapid Response Unit had enabled it to deploy human rights officers at very short notice, as in the case of Lebanon during the July 2006 crisis. Группа быстрого развертывания Управления позволяет оперативно направлять на места сотрудников по правам человека, как это было в Ливане в ходе кризиса в июле 2006 года.
It was vital to enforce the arms embargo in Lebanon in order to prevent the emergence of a State within a State. Жизненно важно ввести эмбарго на поставки оружия в Ливане для предотвращения возникновения государства внутри государства.
He urged the Security Council to exercise its authority with regard to the maintenance of international peace and security and to call for an immediate ceasefire in order to avoid humanitarian tragedies such as that which had recently occurred in Lebanon. Оратор предлагает Совету Безопасности применить свои полномочия в отношении сохранения международного мира и безопасности и призвать к немедленному прекращению огня во избежание гуманитарных трагедий, аналогичных событиям, недавно имевшим место в Ливане.
This study falls within the framework of a programme entitled, "Protection for the Human Rights of Migrant Workers and Asylum Seekers in Lebanon", delivered in collaboration with Caritas Sweden through support provided by European Union Mission. Данный опрос является частью программы "Защита прав человека трудящихся-иностранцев и просителей убежища в Ливане", реализуемой совместно с организацией "Каритас Швеция" и при содействии представителей из Европейского союза.
Solidere SAL, civil-engineering company owned by the Hariri family, had also given $150,000 to each of 14 religious organizations that are restoring places of worship in Lebanon, about $2.1 million in all. Солидер, гражданско-инжиниринговая компания, принадлежащая семье Харири, также дала $150000 каждой из 14 религиозных организаций, на цели восстановления храмов в Ливане, до 2,1 миллиона долларов суммарно.
These decisions provoked adverse reactions by France as well as by the Maronite patriarchate of Mount Lebanon, which denounced the decisions as a "coup d'état". Эти решения спровоцировали негативную реакцию Франции, а также маронитского патриархата в Горном Ливане, которые осудили решение как «государственный переворот».
The Lebanese government decreed in 1924 that a copy of every book printed in Lebanon must be submitted, and also provided the library with a staff of eight clerks. Ливанское правительство постановило, что с 1924 года копия каждой книги напечатанной в Ливане должна быть передана библиотеке, а также обеспечило библиотеку восемью сотрудниками.
On his return to Britain, Morrissey set up the Creative Arts School Trust (CAST), a charity for the purpose of training teachers and continuing the workshops in Lebanon and elsewhere. Вернувшись в Англию, актёр организовал благотворительную организацию Creative Arts School Trust (CAST), занимающуюся подготовкой преподавателей для продолжения проведения семинаров в Ливане и других странах.
It was the first village in Lebanon to have a municipality in 1864, and it is the birthplace of many well-known personalities, such as artists, writers, and politicians. Это была первая деревня в Ливане, где в 1864 году появился муниципалитет, а также родились многие известные личности, как художники, писатели и политики.
And that day, they joined the biggest population of refugees in the world, in a country, Lebanon, that is tiny. В этот день они присоединились к самому большому поселению беженцев в мире - в Ливане, такой крошечной стране.
In 1924 Uruguay established an honorary consulate in Beirut, and on November 16, 1928 made it a consulate general for the State of Greater Lebanon and Syria. В 1924 году Уругвай учредил почётное консульство в Бейруте, а 16 ноября 1928 года оно стало генеральным консульством в Великом Ливане и Сирии.
The last time I worked with him was in May 2008 in Lebanon. Мы в последний раз работали вместе в 2008 г. в Ливане.
Morocco also calls upon the international community to provide more cooperation and solidarity in the reconstruction of Lebanon and to support the success of efforts to achieve peace and tranquillity for our brother Lebanese. Марокко также обращается к международному сообществу с призывом развивать сотрудничество и солидарность в целях восстановления Ливана и поддержать успешную работу по достижению мира и спокойствия в братском нам Ливане.
And that day, they joined the biggest population of refugees in the world, in a country, Lebanon, that is tiny. В этот день они присоединились к самому большому поселению беженцев в мире - в Ливане, такой крошечной стране.
That woman, that astrophysicist character... by the way what was she doing in Lebanon? Та женщина... астрофизик... кстати что она делала в Ливане?
Early on, the United Nations took cognizance of the situation in Lebanon, as attested to by the many resolutions adopted by the Security Council on the Lebanese crisis. Организация Объединенных Наций с самого начала понимала ситуацию в Ливане, о чем свидетельствуют многочисленные резолюции, принятые Советом Безопасности в отношении ливанского кризиса.
All those United Nations resolutions have called for ending violence in Lebanon and for respecting its sovereignty and territorial integrity, and thus have reaffirmed the country's political independence and national sovereignty. Все эти резолюции призывают к прекращению насилия в Ливане и к уважению его суверенитета и территориальной целостности и тем самым подтверждают политическую независимость и национальный суверенитет нашей страны.
The conflicts in Cambodia, El Salvador, Lebanon, Liberia and Nicaragua, for instance, have led to tens of thousands of internally displaced persons, many of whom have moved to urban areas. Например, конфликты в Камбодже, Сальвадоре, Ливане, Либерии и Никарагуа вызвали появление десятков тысяч перемещенных внутри страны лиц, многие из которых мигрировали в городские районы.
We are following with great interest the improvement of the situation in Lebanon, where stability is still fragile, however, for lack of a comprehensive settlement, so long awaited, for the benefit of the entire Middle East region. Мы с большим интересом следим за улучшением ситуации в Ливане, где стабильность, однако, остается хрупкой ввиду отсутствия столь долгожданного всеобъемлющего урегулирования на благо всего ближневосточного региона.
The 77 UNRWA schools in Lebanon, including the newly established secondary school, operated relatively normally: about seven per cent of school days were lost as a result of strikes or disturbances. Семьдесят семь школ БАПОР в Ливане, включая недавно открывшуюся среднюю школу, работали сравнительно нормально: потери учебного времени в результате забастовок и беспорядков составили приблизительно 7 процентов.
The problem of the majority of the 130,000 stateless and undocumented persons that have lived in Lebanon for an extended period was finally settled in July 1994, when the Government decided to grant them Lebanese nationality. Проблема большинства из 130000 человек, продолжительное время проживавших в Ливане не имея гражданства и документов, была наконец урегулирована в июле 1994 года, когда правительство постановило дать им ливанское гражданство.
Radio broadcasting was also flourishing in Lebanon; about 100 stations were transmitting programmes on different wavelengths, and some of them covered the world. Процветает в Ливане и радиовещание; почти 100 станций передают свои программы на различных волнах, а некоторые из них вещают на весь мир.
In this context, the Assembly's consideration of the situation in Lebanon is indeed fully consistent with its broader responsibilities under the Charter for the maintenance of international peace and security. В этом контексте рассмотрение Ассамблеей вопроса о положении в Ливане действительно полностью соответствует возложенным на нее по Уставу широким полномочиям в отношении поддержания международного мира и безопасности.