Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
During the period under review, ILO carried out studies on the treatment of migrant domestic workers in Costa Rica, Bahrain, Lebanon and Kuwait. В течение обзорного периода МОТ провела исследования по вопросам обращения с трудящимися-мигрантами, выполняющими функции домашней прислуги, в Коста-Рике, Бахрейне, Ливане и Кувейте.
That provocative act had once again revealed his thirst for blood, which had manifested itself during the mass killings in 1982 at the Sabra and Shatila refugee camps in Lebanon. Эта провокационная акция еще раз обнажила его кровожадность, которая проявилась во время массовых убийств, произошедших в 1982 году в Сабре и Шатиле - лагерях для беженцев в Ливане.
Building on lessons learned from the pilot projects in Lebanon, the project assists the Government of Egypt in its efforts to improve the implementation of the national legislative and institutional provisions for juvenile justice. Этот проект, в котором были учтены уроки, извлеченные в ходе экспериментальных проектов, выполненных в Ливане, помогает правительству Египта в его усилиях по совершенствованию выполнения национальных законодательных и институциональных положений, касающихся правосудия в отношении несовершеннолетних.
It is estimated that 25 per cent of the refugees enrolled in the special hardship programme in Lebanon, 2,580 families, live in shelters that do not meet minimum acceptable housing standards. По оценке, 25 процентов беженцев, участвующих в программе помощи особо нуждающимся лицам в Ливане, т.е. примерно 2580 семей, проживают в жилищах, которые не отвечают минимально допустимым условиям проживания.
ESCWA has been assisting Lebanon in developing and reconstructing areas and cities that were devastated during the Lebanese civil war, with a view to making them all socially inclusive and attempting to bridge the gap between economic and social development. ЭСКЗА оказывала помощь Ливану в развитии и восстановлении районов и городов, которые были разрушены во время гражданской войны в Ливане, в целях обеспечения охвата всех социальных секторов общества и ликвидации разрыва между экономическим и социальным развитием.
The Assembly will recall that it adopted the draft resolution on the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon recommended by the Fifth Committee in its report in document A/56/722 at its 91st plenary meeting, on Friday, 21 December 2001. Позвольте напомнить Ассамблее, что она приняла проект резолюции о финансировании Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, рекомендованный Пятым комитетом в его докладе, содержащемся в документе А/56/722, на 91-м пленарном заседании, в пятницу, 21 декабря 2001 года.
The Security Council, by its resolution 425 (1978) of 19 March 1978, established the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) for an initial period of six months. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) были учреждены Советом Безопасности в его резолюции 425 (1978) от 19 марта 1978 года на первоначальный период в шесть месяцев.
In 2001, inspections were conducted of UNHCR operations in 11 countries: Armenia, Azerbaijan, Botswana, Djibouti, Eritrea, India, Lebanon, Namibia, South Africa, Yemen and Zambia. В 2001 году инспекции операций УВКБ были проведены в 11 странах: в Азербайджане, Армении, Ботсване, Джибути, Замбии, Индии, Йемене, Ливане, Намибии, Эритрее и Южной Африке.
However, inflation is projected to accelerate in some of the countries with more diversified economies, particularly Egypt and Lebanon. Однако в ряде стран с более диверсифицированной экономикой, в частности в Египте и Ливане, темпы инфляции, по прогнозам, будут более высокими.
I am deeply concerned, however, that Lebanon remains in the midst of a debilitating political crisis and faces ongoing attacks aimed at destabilizing and undermining its sovereignty, territorial integrity and independence. Вместе с тем я весьма обеспокоен тем, что в Ливане сохраняется обстановка политического кризиса, ослабляющего страну, и продолжаются нападения, направленные на дестабилизацию и подрыв ее суверенитета, территориальной целостности и независимости.
In this context, my delegation would like to associate itself with the Secretary-General's condemnation of the terrorist attack against innocent civilians that occurred this morning in Lebanon. В этой связи моя делегация хотела бы присоединиться к Генеральному секретарю, осудившему имевший место сегодня утром в Ливане теракт против ни в чем не повинных гражданских лиц.
Having said that, the European Union condemns in the strongest terms the targeted attacks on two buses in Lebanon which today claimed several lives and left many injured. С учетом вышесказанного Европейский союз самым решительным образом осуждает целенаправленные нападения на два автобуса, совершенные сегодня в Ливане, в результате которых погибло несколько людей и многие были ранены.
The field office supported the World Food Programme and the United Nations Humanitarian Air Services in their Lebanon mission by providing equipment and office space for their daily use until 1 October 2006. Полевое отделение оказывало содействие Всемирной продовольственной программе и Службе гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций в осуществлении их миссии в Ливане, предоставляя им до 1 октября 2006 года оборудование и служебные помещения для текущего использования.
In fact, the inflation rate of negative 0.8 per cent estimated for Lebanon was the lowest in the region in 2000. Более того, отрицательный показатель инфляции в 0,8 процента, зарегистрированный в Ливане, был самым низким в регионе в 2000 году.
The variety of assets available to the domestic public was broadened, particularly in Jordan, Lebanon and most of the GCC countries, particularly Kuwait and Saudi Arabia. Был расширен набор различных видов активов, доступных для вкладчиков, особенно в Иордании, Ливане и большинстве стран ССЗ, в частности Кувейте и Саудовской Аравии.
ISF is a community-based, non-governmental organization that seeks to bring about social justice, change, and equity by working closely with the local communities in Lebanon on matters of heath, education, as well as promote a culture of dialogue and reconciliation. ФИС является общественной неправительственной организацией, добивающейся социальной справедливости, перемен и равноправия и работающей в тесном контакте с местными общинами в Ливане над решением проблем здравоохранения, образования, а также наряду с этим пропагандирующей культуру диалога и примирения.
At the same time, we strongly condemn the terrorist attack on innocent civilians that took place in Lebanon today, the day before the second anniversary of the attack against former Prime Minister Rafik Hariri and 22 others. В то же время мы решительно осуждаем террористическое нападение на мирных жителей, которое было совершено сегодня в Ливане буквально за день до второй годовщины нападения на бывшего премьер-министра Рафика Харири и еще на 22 человек.
We commend the United Nations Interim Force in Lebanon for its quick response to the crisis and for establishing a buffer zone between the two armies, which we hope will continue to exercise maximum restraint. Мы признательны Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане за быстрый отклик на этот кризис и за создание буферной зоны между двумя армиями, которые, как мы надеемся, будут продолжать проявлять максимальную сдержанность.
We hope that the reforms which that support accommodates will be implemented in a stable Lebanon, where a permanent ceasefire is achieved in accordance with resolution 1701. Мы надеемся, что реформы, получившие в результате этого поддержку, будут осуществляться в стабильном Ливане в условиях постоянно действующего режима прекращения огня и в соответствии с резолюцией 1701.
Despite such commendable efforts, there remain widespread fears in Lebanon that the constitutional deadline of 24 November for the election of a new president may be missed and that there will be no resolution of the crisis. Несмотря на такие заслуживающие одобрения усилия, в Ливане по-прежнему широко распространены опасения о том, что окончательный конституционный срок 24 ноября для проведения выборов нового президента может пройти и кризис не будет урегулирован.
You in the Council could not even adopt an appropriate position vis-à-vis the bombing of United Nations facilities in Lebanon, which caused the death of your own representatives. Вы, члены Совета, не смогли даже занять должной позиции в отношении бомбардировок объектов Организации Объединенных Наций в Ливане, в результате которых погибли ваши собственные представители.
Above and beyond all the dangers affecting Lebanese children, the biggest risk to the lives of children in South Lebanon is from unexploded ordnance, which will take months if not years to clear. Помимо всех прочих опасностей, которым подвергаются ливанские дети, самой серьезной угрозой для жизни детей в Южном Ливане являются неразорвавшиеся боеприпасы, и потребуются многие месяцы, если не годы, прежде чем мы сможем избавиться от них.
In 2005, the OHCHR regional office for the Middle East initiated the process leading to a national plan of action for human rights in Lebanon, supported by the UNDP project on strengthening the capacity of the Lebanese Parliament. В 2005 году региональное отделение УВКПЧ для Ближнего Востока приступило к осуществлению процесса по разработке национального плана действий в защиту прав человека в Ливане при поддержке со стороны проекта ГООНВР по укреплению потенциала парламента Ливана.
Since the last report to the Council, the Commission addressed 88 requests for assistance to the Prosecutor General seeking, inter alia, to obtain relevant documents and help in arranging interviews and other missions in Lebanon. С момента представления последнего доклада Совету Комиссия направила Генеральному прокурору 88 запросов об оказании помощи, пытаясь, в частности, получить соответствующие документы и содействие в организации опросов и выполнении других задач в Ливане.
In this regard, the Commission has established that some associates of Ahmad Abu Adass had links to networks involved in extremist activities in Lebanon and elsewhere in recent years. В этом отношении Комиссия установила, что пособники Ахмеда Абу Адасса были связаны с сетями, причастными к экстремистской деятельности, осуществлявшейся в последние годы в Ливане и других районах.