| Reportedly, honour crimes are legal in Lebanon. | Отмечается, что такие преступления узаконены в Ливане. |
| The Lebanese military authorities furnished the team with documents and maps showing former Syrian positions in Lebanon. | Ливанские военные власти предоставили группе документы и карты с размеченными бывшими позициями сирийских сил в Ливане. |
| The representatives of the IRU informed the Working Party that guaranteeing associations were expected to become operational soon in Kazakhstan and in Lebanon. | Представители МСАТ проинформировали Рабочую группу о том, что, как ожидается, в ближайшем будущем гарантийные объединения начнут функционировать в Казахстане и Ливане. |
| As of 25 May 1998 the Convention will also come into force in Lebanon. | По состоянию на 25 мая 1998 года Конвенция вступит в силу также в Ливане. |
| Steps are currently being taken to formulate and implement project components of the programme in Guatemala, Hungary, Lebanon and South Africa. | В настоящее время принимаются меры для разработки и осуществления проектных компонентов программы в Венгрии, Гватемале, Ливане и Южной Африке. |
| The Centre also has a project office in Lebanon. | Центр также располагает отделением по проекту в Ливане. |
| Meanwhile, the Jordan, Lebanon and Syria fields also hired additional teachers on a daily-paid or temporary assistance basis. | Тем временем в Иордании, Ливане и Сирии дополнительных преподавателей нанимали также на условиях почасовой оплаты или на временной основе. |
| Two staff members were arrested and detained in Lebanon. | Два сотрудника были арестованы и помещены под стражу в Ливане. |
| In Lebanon, no reports or complaints of mistreatment of detained staff members were received. | В Ливане также отсутствовали какие-либо сообщения или жалобы относительно грубого обращения с задержанными сотрудниками. |
| Continuation of extrabudgetary support for hospitalization in Lebanon was essential to avoid a reduction in services. | Во избежание снижения стандартов обслуживания существенно важное значение имело продолжение внебюджетных поступлений на цели оплаты госпитализации в Ливане. |
| This firm, while an approved contractor for the field office in Lebanon, submitted a forged bank guarantee in connection with a construction project. | Эта фирма, являющаяся утвержденным подрядчиком местного отделения в Ливане, представила поддельную банковскую гарантию в связи со строительным проектом. |
| These examples indicate the need for a strengthened mechanism to evaluate contractors with which the field office in Lebanon does business. | Эти примеры указывают на необходимость укрепления механизма оценки подрядчиков, с которыми местное отделение в Ливане поддерживает деловые связи. |
| The UNDCP project in Lebanon was revised to better respond to recent changes in the project environment. | Проект ЮНДКП в Ливане был пересмотрен с целью более эффективного реагирования на последние изменения в условиях его осуществления. |
| In 1997, United Nations Houses were officially designated in Lebanon, Lesotho, Malaysia and South Africa. | В 1997 году о создании Дома Организации Объединенных Наций было официально объявлено в Лесото, Ливане, Малайзии и Южной Африке. |
| Several meetings were held on the application of the Convention to eliminate all kinds of discrimination against women in Lebanon. | Было проведено несколько совещаний по вопросам применения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Ливане. |
| Lebanon was a special case with its religious communities, which formed the Lebanese people as a whole. | Существующее в Ливане положение является особым, характеризующимся наличием религиозных общин, которые в целом составляют население Ливана. |
| They were cast as troublemakers and the cause of Lebanon's post-war woes. | Их считают нарушителями спокойствия и причиной трудностей в послевоенный период в Ливане. |
| It also provided accommodation for some UNIFIL contingents while on leave in Lebanon. | Она также предоставляла жилье военнослужащим некоторых контингентов ВСООНЛ в период их отпусков в Ливане. |
| They add that they later learned that the Sudanese embassy uses extremist Lebanese groups to arrest Sudanese nationals in Lebanon. | Они добавляют, что позднее они узнали, что суданское посольство использует экстремистские ливанские группировки для ареста суданских граждан в Ливане. |
| 11.3 The author bases his claim on incidents which occurred in Lebanon. | 11.3 Автор основывает свое заявление на инцидентах, которые произошли в Ливане. |
| The United Nations Interim Force in Lebanon makes an indispensable contribution to stability and security in the region. | Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане вносят незаменимый вклад в обеспечение стабильности и безопасности в регионе. |
| Such an attempt could undermine civil peace in Lebanon and delay the process of advancement and prosperity. | Такая попытка могла бы привести к подрыву гражданского мира в Ливане и затормозить процесс развития и процветания. |
| Its deployment in Lebanon, its fighting capacity, and its thousands of missiles are all still intact. | Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты. |
| Though the United Nations Interim Force in Lebanon was unable to verify that claim, local residents reported hearing explosions. | Хотя Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане не удалось проверить истинность этого утверждения, местные жители сообщали о том, что слышали взрывы. |
| A new affiliate in Sri Lanka has been registered as have chapters in Lebanon, Cuba and Paraguay. | Были зарегистрированы новый филиал в Шри-Ланке и новые отделения в Ливане, на Кубе и в Парагвае. |