Fertility is declining throughout the region, and particularly in countries such as Egypt and Lebanon. |
Рождаемость уменьшается во всем регионе, особенно в некоторых странах, в частности в Египте и Ливане. |
We welcome the commencement of similar projects in other countries, such as Lebanon and Côte d'Ivoire. |
Мы приветствуем начало осуществления аналогичных проектов в других странах, в частности в Ливане и Кот-д'Ивуаре. |
In Lebanon, suppressive laws are in place which serve this purpose. |
В Ливане принят ряд запретительных законов, которые служат этой цели. |
He attended a workshop on the problem of children living and/or working on the streets held in Lebanon. |
Он участвовал в работе семинара-практикума по проблеме детей, живущих и/или работающих на улице, проводившемся в Ливане. |
With reference to the situation in Lebanon, my delegation has mixed feelings about recent developments in that country. |
Что касается ситуации в Ливане, то моя делегация испытывает смешанные чувства в связи с недавними событиями в этой стране. |
We strongly encourage countries in the region to help to mitigate the consequences of the ongoing political turbulence in Lebanon and to prevent its spread. |
Мы решительно призываем страны региона помочь преодолеть последствия нынешних политических потрясений в Ливане и не допустить их распространения. |
In this respect, we believe it is high time to put an end to politically motivated violence in Lebanon. |
В этой связи мы считаем, что настало время для прекращения политически мотивированного насилия в Ливане. |
The protests in front of the Prime Minister's office, which have paralysed regular political life in Lebanon since December 2006, have continued. |
У резиденции премьер-министра по-прежнему продолжаются протесты, которые парализуют нормальную политическую жизнь в Ливане с декабря 2006 года. |
I expressed my belief that such an election would also help revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon. |
Я выразил свое убеждение в том, что такие выборы позволили бы также возобновить обычный и конституционный политический процесс в Ливане. |
The election of a new president is now essential for resolving the political crisis in Lebanon. |
Избрание нового президента в настоящее время является важным условием для урегулирования политического кризиса в Ливане. |
I continue to be deeply concerned at the prevailing security conditions in Lebanon. |
Я по-прежнему испытываю глубокую озабоченность в связи с существующими в Ливане условиями в плане безопасности. |
It is equally disconcerting to observe that most political parties in Lebanon are apparently preparing for the possible further deterioration of the situation. |
Следует с неменьшей озабоченностью отметить, что большинство политических партий в Ливане в настоящее время готовятся к дальнейшему возможному ухудшению ситуации. |
Situation in Lebanon (25 July 2000) |
Положение в Ливане (25 июля 2000 года) |
The question of Lebanon also dominated the attention of the Council. |
Внимание Совета приковывал к себе также вопрос о Ливане. |
They reiterated the importance of national dialogue in Lebanon. |
Они вновь заявили о важности национального диалога в Ливане. |
Chinese peacekeeping engineering troops in Lebanon had received demining certification from the United Nations and were clearing landmines and unexploded ordnance. |
Китайские миротворческие инженерные воинские контингенты в Ливане получили допуск к работам по разминированию от Организации Объединенных Наций и осуществляют работы по обнаружению и обезвреживанию противопехотных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Since my last briefing of the Council, the Commission has conducted more than 70 interviews in Lebanon and in a number of other countries. |
Со времени моего последнего брифинга в Совете Комиссия провела более 70 опросов в Ливане и некоторых других странах. |
Since the Commission's last report, the security situation in Lebanon and in the region has remained uncertain and unpredictable. |
Со времени представления последнего доклада Комиссии положение в плане безопасности в Ливане и регионе по-прежнему является нестабильным и непредсказуемым. |
Despite the losses suffered recently in East Timor and Lebanon, Nepal remained committed to continue participating in such activities. |
Несмотря на потери, понесенные недавно в Восточном Тиморе и Ливане, Непал полон решимости продолжать сотрудничество в этой области. |
In Lebanon, approximately 95 per cent of the population, including children, has access to basic health services. |
В Ливане почти 95 процентов населения, включая детей, имеют доступ к первичному медицинскому обслуживанию. |
Several initiatives have been undertaken in Lebanon aiming at offering forums for children to freely express their views. |
Некоторые предпринимаемые в Ливане инициативы направлены на предоставление форумов детям для того, чтобы они могли свободно выражать свои мнения. |
We also have a strong commitment to making a constructive contribution to the efforts to promote peace and stability in Lebanon. |
Мы также твердо привержены тому, чтобы внести конструктивный вклад в усилия по содействию миру и стабильности в Ливане. |
In Lebanon, WFP provided NGOs with a common transport system. |
В Ливане ВПП предоставила НПО доступ к общей транспортной системе. |
Credit for microenterprise development continued to be the backbone of poverty alleviation initiatives in the Lebanon field. |
Инициативы по борьбе с нищетой в Ливане по-прежнему осуществлялись на основе кредитов, предоставлявшихся на цели развития микропредприятий. |
On 16 May, Council members discussed the Secretary-General's interim report on the United Nations Interim Force in Lebanon. |
16 мая члены Совета обсудили промежуточный доклад Генерального секретаря о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане. |