| The principle was restated in 2001, when States gathered for the Second World Congress in Yokohama, Japan. | Этот принцип был вновь подтвержден в 2001 году, когда представители государств собрались на второй Всемирный конгресс в Иокогаме, Япония. |
| UNESCAP Regional Hearing, 9-10 September 1999, Tokyo Japan | Региональные слушания ЭСКАТО, 9 - 10 сентября 1999 года, Токио, Япония. |
| The following candidates are proposed: Pedro David (Argentina) and Takayuki Shiibashi (Japan). | Предлагаются следующие два кандидата: Педро Давид (Аргентина) и Такаюки Шиибаши (Япония). |
| For our part, Japan has provided assistance to Haiti in the area of humanitarian aid and electoral assistance. | Со своей стороны, Япония оказывает помощь Гаити в гуманитарной области и в проведении выборов. |
| Japan reported a stabilization in methamphetamine abuse in 2001, following years of increase. | Япония сообщила, что после продолжавшегося несколько лет роста злоупотребления метамфетамином в 2001 году его уровень стабилизировался. |
| The Centre organized the fourth United Nations-sponsored expert group meeting in Sapporo, Japan, from 5 to 8 October 1999. | Центр организовал под эгидой Организации Объединенных Наций четвертое совещание Группы экспертов в Саппоро, Япония, 5-8 октября 1999 года. |
| With regard to political support, Japan tried to facilitate dialogue among the parties concerned and supported confidence-building measures. | Что касается политической поддержки, то Япония стремится содействовать диалогу соответствующих сторон и выступает за меры по укреплению доверия. |
| In the circumstances, Japan believed that the programme budget proposal for 2006-2007 should be examined in its totality, including the contemplated additional expenditures. | В данных обстоятельствах Япония считает, что предлагаемый бюджет по программам на 2006- 2007 годы следует рассматривать во всей его совокупности, включая предполагаемые дополнительные расходы. |
| Japan is one of the largest donors, supporting health-care projects by providing medical equipment to local hospitals and developing local capacities. | Япония является одним из крупнейших доноров, оказывающих поддержку проектам в области здравоохранения посредством предоставления медицинского оборудования для местных больниц и укрепления местного потенциала. |
| Accordingly, Japan has been taking initiatives in this field. | В соответствии с этим Япония предпринимает в этой области необходимые инициативы. |
| Japan presented data showing that Japanese females and males are smaller than the United States of America population. | Япония представила данные, показывающие, что рост женского и мужского населения в Японии меньше роста жителей Соединенных Штатов. |
| Replaced subsequently by Kiyoshi Koinuma (Japan). | Впоследствии его заменил Киёси Койнума (Япония). |
| Group of Eight Industrialized Countries Foreign Ministers Meeting, Miyazaki, Japan, 12-13 July 2000 | Совещание министров иностранных дел Группы восьми промышленно развитых стран, Миядзаки, Япония, 12 - 13 июля 2000 года |
| Japan reported that it had accepted the FAO Compliance Agreement on 20 June 2000. | Япония сообщила, что 20 июня 2000 года она приняла Соглашение ФАО по открытому морю. |
| First, global conditions at the time when Japan adopted its post-war development strategy were very different. | Во-первых, общемировые условия в период, когда Япония приняла свою стратегию послевоенного развития, весьма отличались от нынешних. |
| Japan continues to uphold its established policy on the peaceful uses of nuclear energy through the strict application of safeguards. | Япония продолжает придерживаться своей традиционной политики в отношении использования ядерной энергии в мирных целях посредством строгого соблюдения режима гарантий. |
| Japan wished to reiterate its position that additional resource requirements should be absorbed within existing resources through redeployment and prioritization. | Япония хотела бы вновь заявить о своей позиции, которая состоит в том, что потребности в дополнительных средствах должны покрываться за счет имеющихся ресурсов через посредство их перераспределения и приоритезации. |
| Japan welcomes the concerted efforts of the international community to address those threats and calls upon all Member States to implement the relevant resolutions. | Япония приветствует согласованные усилия международного сообщества, направленные на устранение этих угроз, и призывает все государства-члены к выполнению соответствующих резолюций. |
| I assure the Assembly of Japan's continued support for the IAEA in fulfilling its vital mission. | Я заверяю Ассамблею в том, что Япония будет и впредь оказывать свою поддержку МАГАТЭ в осуществлении им этой жизненно важной миссии. |
| The previous resolutions sponsored by Japan also set out steps that would lead to the elimination of nuclear weapons. | Предыдущие резолюции, автором которых выступила Япония, также определяли шаги, которые привели бы к уничтожению ядерного оружия. |
| As coordinator of the second conference for the facilitation of ratification, Japan has also been working in Vienna with other States. | Как координатор второй конференции по содействию ратификации, Япония ведет работу в Вене с другими государствами. |
| The second item to which Japan attaches great importance is small arms. | Второй аспект, которому Япония придает особую важность, касается стрелкового оружия. |
| With our approaches thus in harmony, Japan and the United Nations can and must work together. | Таким образом, исходя из общности наших подходов, Япония и Организация Объединенных Наций могут и должны работать вместе. |
| As current Chair of the Peacebuilding Commission, Japan is resolved to make a significant contribution to such international efforts. | Будучи в настоящее время Председателем Комиссии по миростроительству, Япония намерена внести значительный вклад в такие международные усилия. |
| Under the circumstances Japan has to believe that the 12 victims are still alive. | В сложившихся обстоятельствах Япония имеет основания полагать, что эти 12 пострадавших по-прежнему живы. |