The European Commission, Germany, Finland and Japan have been involved in food security and agriculture programmes. |
Европейская комиссия, Германия, Финляндия и Япония участвуют в осуществлении программ обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства. |
In absolute terms, the United States, Japan, France, Germany and the Netherlands are the largest donors to LDCs. |
В абсолютном выражении самыми крупными донорами НРС являются Соединенные Штаты, Япония, Франция, Германия и Нидерланды. |
Japan was carefully considering the various proposals on financing mechanisms and the mobilization of resources and looked forward to discussing them in the Committee. |
Япония тщательно изучает различные предложения относительно механизмов финансирования и мобилизации ресурсов и с нетерпением ожидает их обсуждения в Комитете. |
Japan fully recognized the importance of debt sustainability in poverty reduction and sustainable development and had taken measures to ease the burden of developing countries. |
Япония в полной мере признает важность обеспечения приемлемости уровня задолженности для сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития и принимает меры по облегчению долгового бремени развивающихся стран. |
Japan had also implemented assistance programmes for Afghan women, particularly in the areas of maternal and infant health. |
Япония разработала программы оказания помощи афганским женщинам, в частности в области охраны здоровья матерей и детей. |
Canada, Japan and France funded a relevant study. |
Канада, Япония и Франция финансируют исследование по этому вопросу. |
Mr. Takahashi (Japan) said that his Government attached great importance to the activities of the Scientific Committee. |
Г-н Такахаси (Япония) заявляет, что правительство его страны придает важное значение деятельности Научного комитета. |
Today I would like to mention briefly several of the activities of the IAEA that Japan considers to be the most important. |
Сегодня я хотел бы вкратце рассмотреть некоторые аспекты деятельности МАГАТЭ, которые Япония считает особо важными. |
Japan also welcomes the decisions taken by the IAEA from the point of view of encouraging the effective use of the limited resources available to us. |
Япония также приветствует решения, принятые МАГАТЭ, в контексте поощрения эффективного использования имеющихся у нас ограниченных ресурсов. |
Be assured that Japan will continue to provide active assistance to the IAEA in fulfilling its critical mission. |
Позвольте уверить вас, что Япония и в дальнейшем будет оказывать МАГАТЭ активное содействие в достижении его крайне важных целей. |
Japan appreciates their efforts to implement the completion strategies for both Tribunals, and hopes that they will strengthen those efforts. |
Япония высоко ценит их усилия по осуществлению стратегии завершения работы обеих трибуналов и надеется, что они будут продолжать наращивать эти усилия. |
Japan is determined to continue its efforts to ensure safety for international navigation in Asia. |
Япония преисполнена решимости продолжать свои усилия по обеспечению безопасности международного судоходства в Азии. |
Japan will certainly fulfil its role in that regard. |
Разумеется, Япония выполнит свою роль в этой связи. |
Based upon this belief, Japan has been making contributing to the Middle East peace process in both the economic and the political spheres. |
На основании этого мнения Япония вносит свой вклад в ближневосточный мирный процесс в экономической и политической областях. |
Japan believes that the active utilization of the private experts and advancing the sharing of experiences with other regional institutions are instrumental towards this end. |
Япония полагает, что исключительно важное значение в этом плане имеет активное привлечение к работе экспертов из частного сектора и поощрение обмена опытом с другими региональными учреждениями. |
We believe Japan deserves a permanent seat, in view of its substantial contribution to international development, peace and security. |
Мы считаем, что Япония заслуживает места постоянного члена с учетом ее существенного вклада в усилия по обеспечению международного развития, мира и безопасности. |
Japan supports capacity-building for doctors and midwives, the building of health systems and hospitals and the provision of other health-care facilities and medicine. |
Япония поддерживает усилия, направленные на укрепление профессионального потенциала врачей и акушерок, создание системы здравоохранения и строительство больниц и других лечебных учреждений и предоставление медикаментов. |
Japan also attaches particular importance to the basic education of girls. |
Япония также придает особое значение обеспечению охвата системой базового образования девочек. |
We have also worked closely with other countries like Japan to provide training and development to several African countries. |
Мы также тесно сотрудничаем с другими странами, такими как Япония, в подготовке и оказании помощи в области развития некоторым африканским странам. |
Japan sees it as an emerging indication of ownership by African countries of the process of eliminating corruption and securing human rights. |
Япония видит в этом растущее подтверждение чувства личной ответственности африканских стран за процесс борьбы с коррупцией и защиту прав человека. |
Japan attaches particular importance to continuous support from the time of the peace process ending a conflict to the subsequent reconstruction phase. |
Япония придает особое значение предоставлению непрерывной поддержки на всех этапах, начиная с этапа завершения конфликта в результате перехода к мирному процессу и заканчивая этапом восстановления. |
As such, Japan has been at the forefront in promoting nuclear disarmament and non-proliferation. |
В связи с этим Япония наиболее активно выступает за ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия. |
Japan hopes to achieve a peaceful and safe world free of nuclear weapons. |
Япония надеется, что мы будем жить в условиях мира и безопасности, в мире, свободном от ядерного оружия. |
Furthermore, Japan has collaborated with other countries to prevent States of concern and non-State actors from acquiring weapons of mass destruction. |
Более того, Япония всегда сотрудничала с другими странами в пресечении приобретения оружия массового уничтожения странами, политика которых вызывает обеспокоенность, а также негосударственными субъектами. |
Allow me to share with the Council some modest but practical steps that Japan has taken in this regard. |
Позвольте мне рассказать в Совете о некоторых скромных практических шагах, которые Япония предпринимает в этой связи. |