| Japan will announce its position with regard to strengthening Asia-Africa cooperation, including South-South cooperation in the development area. | Япония объявит о своей позиции в отношении укрепления афро-азиатского сотрудничества, включая сотрудничество между странами Юга в области развития. |
| Japan is keenly mindful of the importance of peacebuilding, as seen in its efforts to advocate the consolidation of peace and human security. | Япония прекрасно понимает значение миростроительства, что подтверждается ее усилиями в поддержку укрепления мира и безопасности человека. |
| Japan will spare no effort in working with other Member States to achieve that end. | Япония не пожалеет сил для того, чтобы работать вместе с другими государствами-членами во имя достижения этой цели. |
| Japan has an embassy with permanent employees in Palau. | Япония имеет в Палау посольство с постоянными сотрудниками. |
| Japan has been actively taking part in international efforts to encourage universal adherence to these multilateral legally binding instruments on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. | Япония принимает активное участие в международных усилиях, содействующих всеобщему присоединению к этим многосторонним и юридически обязывающим документам по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения. |
| Denmark, Japan, the Holy See, Mexico and the Philippines also provided information on measures to prevent trafficking in women and girls. | Дания, Мексика, Святейший Престол, Филиппины и Япония также представили информацию о мерах по предотвращению торговли женщинами и девочками. |
| Japan introduced new measures for child support. | Япония ввела новые меры по обеспечению детей. |
| Japan created a credit line with tax privileges and exemption of collateral fees. | Япония создала механизм кредитования, предусматривающий предоставление налоговых льгот и освобождающий от внесения обеспечения. |
| Japan promoted awareness on ways to prevent infectious diseases. | Япония поощряет усилия по разъяснению способов профилактики инфекционных заболеваний. |
| Japan, Saudi Arabia and Sri Lanka reported increases throughout the period 1998-2002. | Саудовская Аравия, Шри-Ланка и Япония сообщили о росте злоупотребления в период 1998 - 2002 годов. |
| Japan was the second largest importer with $0.3 billion of trade value. | Япония при показателе стоимости импорта в 0,3 млрд. долл. США находилась на втором месте. |
| China, Japan, ROK, Russia and the US stated their willingness to provide energy assistance to the DPRK. | Китай, Япония, Республика Корея, Россия и США заявили о намерении предоставить КНДР энергетическое содействие. |
| Japan firmly beliefs that the DPRK nuclear issue should be solved peacefully through dialogue. | Япония твердо верит, что ядерная проблема КНДР должна быть разрешена мирно, путем диалога. |
| Japan urges the DPRK to agree to the resumption of the six-party talks at an early date, without preconditions. | Япония настоятельно призывает КНДР как можно скорее и безо всяких условий согласиться на возобновление шестисторонних переговоров. |
| But Japan has only pushed the aim to achieve its unilateral ambition through the talks. | Но Япония преследует лишь одну цель: реализовать за счет переговоров свою одностороннюю амбицию. |
| Japan urges the DPRK to take sincere measures based on the Pyongyang Declaration towards resolving these various issues. | И Япония настоятельно призывает КНДР принять искренние меры на основе Пхеньянской декларации, с тем чтобы урегулировать эти различные проблемы. |
| Mainly it is an issue between the United States of America and my country, and Japan also has a responsibility. | В основном - это проблема между Соединенными Штатами и моей страной, ну и Япония тоже несет тут ответственность. |
| As for the mandate, Japan is flexible as long as negotiations are conducted without preconditions, including on the issue of verification. | Что касается мандата, то Япония придерживается гибкого подхода, коль скоро переговоры будут проводиться без предварительных условий, в том числе по проблеме проверки. |
| Japan considers that an effective verification system is essential for an FMCT. | Япония полагает, что существенное значение для ДЗПРМ имеет эффективная система проверки. |
| The DPRK and Japan also undertook to take steps to normalize their relations in accordance with the Pyongyang Declaration. | КНДР и Япония также заявили о готовности предпринять шаги по нормализации своих двусторонних отношений в соответствии с Пхеньянской декларацией. |
| The United States, Japan and Mexico also reported seizures of such depressants exceeding 100 kg. | Об изъятиях таких депрессантов, в объемах, превышающих 100 кг, сообщили также Соединенные Штаты, Япония и Мексика. |
| Two countries, Japan and Italy reduced their contributions. | две страны - Италия и Япония - сократили размеры своих взносов. |
| Costa Rica, Indonesia, Japan and Mexico reported on the involvement of the civil society in juvenile crime prevention activities. | Индонезия, Коста - Рика, Мексика и Япония сообщили о привлечении организаций гражданского общества к осуществлению мероприятий в области предупреждения преступности среди несовершеннолетних. |
| Mr. Kozaki (Japan) said that there were many important and complex items on the agenda of the sixtieth session. | Г-н Козаки (Япония) говорит, что в повестку дня шестидесятой сессии включены многие важные и сложные пункты. |
| Japan pledged to work with other Member States to achieve the best possible outcome. | Япония обязуется работать во взаимодействии с другими государствами-членами в интересах достижения наилучшего возможного результата. |