Japan will announce its position with regard to strengthening Asia-Africa cooperation, including South-South cooperation in the development area. |
Япония объявит о своей позиции в отношении укрепления афро-азиатского сотрудничества, включая сотрудничество между странами Юга в области развития. |
Japan is keenly mindful of the importance of peacebuilding, as seen in its efforts to advocate the consolidation of peace and human security. |
Япония прекрасно понимает значение миростроительства, что подтверждается ее усилиями в поддержку укрепления мира и безопасности человека. |
Japan will spare no effort in working with other Member States to achieve that end. |
Япония не пожалеет сил для того, чтобы работать вместе с другими государствами-членами во имя достижения этой цели. |
Japan has an embassy with permanent employees in Palau. |
Япония имеет в Палау посольство с постоянными сотрудниками. |
Japan has been actively taking part in international efforts to encourage universal adherence to these multilateral legally binding instruments on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Япония принимает активное участие в международных усилиях, содействующих всеобщему присоединению к этим многосторонним и юридически обязывающим документам по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения. |
Denmark, Japan, the Holy See, Mexico and the Philippines also provided information on measures to prevent trafficking in women and girls. |
Дания, Мексика, Святейший Престол, Филиппины и Япония также представили информацию о мерах по предотвращению торговли женщинами и девочками. |
Japan introduced new measures for child support. |
Япония ввела новые меры по обеспечению детей. |
Japan created a credit line with tax privileges and exemption of collateral fees. |
Япония создала механизм кредитования, предусматривающий предоставление налоговых льгот и освобождающий от внесения обеспечения. |
Japan promoted awareness on ways to prevent infectious diseases. |
Япония поощряет усилия по разъяснению способов профилактики инфекционных заболеваний. |
Japan, Saudi Arabia and Sri Lanka reported increases throughout the period 1998-2002. |
Саудовская Аравия, Шри-Ланка и Япония сообщили о росте злоупотребления в период 1998 - 2002 годов. |
Japan was the second largest importer with $0.3 billion of trade value. |
Япония при показателе стоимости импорта в 0,3 млрд. долл. США находилась на втором месте. |
China, Japan, ROK, Russia and the US stated their willingness to provide energy assistance to the DPRK. |
Китай, Япония, Республика Корея, Россия и США заявили о намерении предоставить КНДР энергетическое содействие. |
Japan firmly beliefs that the DPRK nuclear issue should be solved peacefully through dialogue. |
Япония твердо верит, что ядерная проблема КНДР должна быть разрешена мирно, путем диалога. |
Japan urges the DPRK to agree to the resumption of the six-party talks at an early date, without preconditions. |
Япония настоятельно призывает КНДР как можно скорее и безо всяких условий согласиться на возобновление шестисторонних переговоров. |
But Japan has only pushed the aim to achieve its unilateral ambition through the talks. |
Но Япония преследует лишь одну цель: реализовать за счет переговоров свою одностороннюю амбицию. |
Japan urges the DPRK to take sincere measures based on the Pyongyang Declaration towards resolving these various issues. |
И Япония настоятельно призывает КНДР принять искренние меры на основе Пхеньянской декларации, с тем чтобы урегулировать эти различные проблемы. |
Mainly it is an issue between the United States of America and my country, and Japan also has a responsibility. |
В основном - это проблема между Соединенными Штатами и моей страной, ну и Япония тоже несет тут ответственность. |
As for the mandate, Japan is flexible as long as negotiations are conducted without preconditions, including on the issue of verification. |
Что касается мандата, то Япония придерживается гибкого подхода, коль скоро переговоры будут проводиться без предварительных условий, в том числе по проблеме проверки. |
Japan considers that an effective verification system is essential for an FMCT. |
Япония полагает, что существенное значение для ДЗПРМ имеет эффективная система проверки. |
The DPRK and Japan also undertook to take steps to normalize their relations in accordance with the Pyongyang Declaration. |
КНДР и Япония также заявили о готовности предпринять шаги по нормализации своих двусторонних отношений в соответствии с Пхеньянской декларацией. |
The United States, Japan and Mexico also reported seizures of such depressants exceeding 100 kg. |
Об изъятиях таких депрессантов, в объемах, превышающих 100 кг, сообщили также Соединенные Штаты, Япония и Мексика. |
Two countries, Japan and Italy reduced their contributions. |
две страны - Италия и Япония - сократили размеры своих взносов. |
Costa Rica, Indonesia, Japan and Mexico reported on the involvement of the civil society in juvenile crime prevention activities. |
Индонезия, Коста - Рика, Мексика и Япония сообщили о привлечении организаций гражданского общества к осуществлению мероприятий в области предупреждения преступности среди несовершеннолетних. |
Mr. Kozaki (Japan) said that there were many important and complex items on the agenda of the sixtieth session. |
Г-н Козаки (Япония) говорит, что в повестку дня шестидесятой сессии включены многие важные и сложные пункты. |
Japan pledged to work with other Member States to achieve the best possible outcome. |
Япония обязуется работать во взаимодействии с другими государствами-членами в интересах достижения наилучшего возможного результата. |