| Japan will continue to make the utmost efforts in fulfilling its responsibility as the Chair of the Peacebuilding Commission. | Япония будет и впредь прилагать все усилия к выполнению своих обязанностей Председателя Комиссии по миростроительству. |
| Japan also supports the initiative of the Secretary-General to establish a high-level panel of eminent personalities. | Япония также поддерживает инициативу Генерального секретаря по созданию группы видных деятелей высокого уровня. |
| Disarmament is one of the top priorities of Japan's foreign policy. | Япония является последовательным сторонником мирного урегулирования конфликтов и разоружения. |
| From this point of view, Japan attaches great importance to the idea of partnership. | Исходя из этого, Япония придает особую важность идее партнерства. |
| Japan also extends financial assistance to support the building of these systems. | Япония также оказывает финансовую помощь созданию таких систем. |
| Therefore Japan has taken initiatives in the field of international justice. | Поэтому Япония выступила с инициативами в области международного правосудия. |
| Furthermore, Japan has been extending assistance for the capacity-building of the AU. | Кроме того, Япония оказывает содействие укреплению потенциала АС. |
| Japan, for its part, has been tirelessly promoting the ratification of the CTBT for the countries concerned. | Япония, со своей стороны, неустанно содействует ратификации ДВЗЯИ заинтересованными странами. |
| It is no coincidence that, given the current international environment, Japan also has embarked on a proactive foreign policy. | Учитывая нынешний международный климат, Япония не случайно активизировала свою внешнюю политику. |
| Japan endorses the consensus reached in CPC on most of the programmes related to the work of the Third Committee. | Япония поддерживает консенсус, достигнутый в КПК по большинству программ, касающихся работы Третьего комитета. |
| The European Community and Japan proposed that this should be a separate item on the agenda of the SBSTA. | Европейское сообщество и Япония предложили сделать это отдельным пунктом повестки дня ВОКНТА. |
| Japan highlighted the importance of exploring practical approaches towards the ultimate objective of the Convention. | Япония подчеркнула важность изучения практических подходов к достижению конечной цели Конвенции. |
| Japan considers the three elements of political stability, improvement of security and economic reconstruction, to be interlinked. | Япония считает, что политическая стабильность, укрепление безопасности и восстановление экономики взаимосвязаны. |
| Japan further expressed its commitment to increasing the support for environmental NGOs. | Япония далее выразила свою готовность активизировать поддержку деятельности природоохранных НПО. |
| Ms. INOGUCHI (Japan) expressed appreciation to the Chair and the secretariat for the smooth organization of the session. | Г-жа ИНОГУТИ (Япония) выражает признательность Председателю и секретариату за благополучную организацию сессии. |
| Japan attached great importance to the full implementation of IAEA safeguards and the strengthening of the Agency's ability to detect non-reported nuclear activity. | Япония придает большое значение полному осуществлению гарантий МАГАТЭ и укреплению способности Агентства обнаруживать необъявленную ядерную деятельность. |
| Japan strongly supports this recommendation and believes that it is an urgent task to promote the universalization of the Additional Protocol. | Япония решительно поддерживает эту рекомендацию и считает, что задача универсализации Дополнительного протокола носит неотложный характер. |
| Japan is now carefully studying the result of this meeting. | Сейчас Япония тщательно изучает результаты этого совещания. |
| Over the course of our history, Japan has always aspired to accommodate differences and learn to coexist with others. | На протяжении нашей истории Япония всегда стремилась урегулировать разногласия и учиться сосуществовать с другими. |
| Japan has also been making vigorous efforts to enhance the universality of the Ottawa Convention, particularly in Asia and the Pacific Region. | Япония также прилагала энергичные усилия, чтобы повысить универсальность Оттавской конвенции, в особенности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Japan is participating in the International Space Station programme with the Japanese Experiment Module Kibo. | В рамках программы Международной космической станции Япония разрабатывает экспериментальный модуль Кибо. |
| Japan is committed to continuing its support of these organs. | Япония намерена продолжать поддерживать эти органы. |
| Japan is ready to extend support to the effort of the Secretary-General to reach an agreement with the Cambodian Government. | Япония готова поддержать усилия Генерального секретаря по выработке договоренности с камбоджийским правительством. |
| It is true that Japan as a nation pays due attention to its ability to defend itself. | Это правда, что Япония как нация уделяет должное внимание укреплению своего оборонного потенциала. |
| Indeed, through the TICAD process, Japan promotes Asia-Africa cooperation. | В рамках процесса ТМКРА Япония оказывает поддержку азиатско-африканскому сотрудничеству. |