| Japan provided one of the co-chairmen of the ad hoc Group on Earth Observations established at the first Summit. | Япония является сопредседателем Специальной группы по наблюдению Земли, созданной на первом Саммите. |
| Mr. Kozaki (Japan) endorsed the recommendations of the Committee on Contributions. | Г-н Кодзаки (Япония) поддерживает рекомендации Комитета по взносам. |
| For example, the European Union and Japan continue to provide increasingly higher levels of agricultural subsidies. | Так, Европейский союз и Япония продолжают увеличивать объем сельскохозяйственных субсидий. |
| Japan intends to continue implementing the Programme of Action in cooperation with the international community. | Япония намерена продолжать осуществление Программы действий в сотрудничестве с международным сообществом. |
| Japan, for its part, has been actively contributing to the implementation of this Programme. | Япония, со своей стороны, вносит активный вклад в осуществление данной Программы. |
| Japan is committed to reform of the First Committee and is ready to work closely with the Chair. | Япония поддерживает реформу Первого комитета и готова к тесному сотрудничеству с Председателем. |
| Japan will also present its views on those topics during the thematic debate. | Япония изложит свое мнение по этим вопросам в ходе тематических прений. |
| At this juncture, Japan welcomes the adoption of a new constitution for Afghanistan through democratic processes. | В этой связи Япония приветствует принятие новой конституции для Афганистана в рамках демократических процессов. |
| First of all, Japan is totally committed to the success of the DDR process. | Во-первых, Япония всецело намерена добиваться успеха процесса РДР. |
| Japan places great importance on its early entry into force, and has been making various contributions to that end. | Япония придает большое значение скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ и предпринимала ради этой цели разнообразные усилия. |
| Japan does not necessarily agree with all of the points contained in the draft resolution. | Япония не обязательно согласна со всеми пунктами, содержащимися в проекте резолюции. |
| Japan attaches great importance to verification and has joined in the adoption by consensus of the draft resolution. | Япония придает большое значение контролю и присоединилась к консенсусу по данному проекту резолюции. |
| In Burundi, Japan was assisting internally displaced persons to restore food production in their communities. | В Бурунди Япония помогает перемещенным лицам налаживать в своих общинах выращивание продовольственных культур. |
| Japan, too, intends to make a meaningful contribution towards the success of the process. | Япония также намерена внести существенный вклад в успех этого процесса. |
| That is why Japan gives the highest priority to assistance in this sector. | Поэтому Япония уделяет особое внимание оказанию помощи в этой области. |
| Japan also provides humanitarian assistance to Liberia and the Sudan. | Япония также предоставляет гуманитарную помощь Либерии и Судану. |
| After the Second World War, Japan experienced a dramatic economic recovery, with the help of the international community. | По окончании Второй мировой войны при содействии международного сообщества Япония пережила бурный экономический взлет. |
| For the first time in our history, Japan included female personnel in that large peacekeeping unit. | Впервые в нашей истории Япония включила в эту большую группу миротворцев женский персонал. |
| Japan is a State that believes in the rule of law and steadfastly upholds the principle of the peaceful settlement of disputes. | Япония является государством, которое верит в верховенство права и твердо придерживается принципа мирного урегулирования споров. |
| Japan is also preparing for the conclusion of the Convention's Protocols. | Япония также готовится к заключению протоколов к этой Конвенции. |
| He said that Japan had offered to organize such a session of the informal group. | Он сказал, что готовность организовать такое совещание неофициальной группы изъявила Япония. |
| Japan will continue to cooperate in order to implement the recommendations of the action teams. | Япония будет продолжать также сотрудничать в целях осуществления рекомендаций этих групп действий. |
| Japan has been working with the countries in the region to build solid foundations for their own efforts towards economic development. | Япония продолжает сотрудничать со странами этого региона, закладывая прочные основы для их успешного экономического развития. |
| Japan urged all States parties to submit regularly the reports required under article 13 of the Protocol. | Япония побуждает все государства-участники регулярно представлять доклады, требуемые в статье 13 Протокола. |
| Further, he indicated that Japan had entered the final stage of preparations for its ratification of the Convention. | Он также отметил, что Япония вступила в заключительный этап подготовки к ратификации Конвенции. |