Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japan - Япония"

Примеры: Japan - Япония
We also welcome the constructive role of Japan in the Pacific area and the Far East. Мы также приветствуем ту конструктивную роль, которую играет в тихоокеанском регионе и на Дальнем Востоке Япония.
Reflecting with remorse upon the Second World War, Japan has never wavered from its commitment to contribute to world peace and prosperity. С чувством раскаяния вспоминая о второй мировой войне, Япония никогда не отказывалась от своего обязательства вносить вклад в дело международного мира и процветания.
Japan does not, nor will it, resort to the use of force prohibited by its Constitution. Япония не применяет и не будет применять силу, что запрещено ее конституцией.
Otherwise, Japan will not enjoy a place in the international community. В противном случае Япония не будет пользоваться уважением среди международного сообщества.
Japan believes that the UNFPA must continue to play a major role in assisting countries in implementing the Programme of Action. Япония считает, что ЮНФПА должен и в дальнейшем играть важную роль в деле оказания помощи странам в осуществлении Программы действий.
Mr. KUMAMARU (Japan) expressed the hope that the adoption of the draft resolution would result in a constructive study. Г-н КУМАМАРУ (Япония) выражает надежду на то, что принятие проекта резолюции позволит провести конструктивное исследование.
Japan had also sent election observers to several other countries to help with their democratization efforts. Япония также направляла во многие другие страны наблюдателей за проведением выборов в целях оказания этим странам помощи в их усилиях по демократизации.
Thirdly, Japan had consistently stressed that the convention must be effective and easy to apply. В-третьих, Япония неизменно выступала за то, чтобы конвенция была эффективной и чтобы ее можно было легко применять.
Japan hoped that the paragraph would facilitate the satisfactory implementation of the convention. Япония надеется, что данный пункт будет способствовать удовлетворительному применению конвенции.
That admission was particularly important in view of the fact that Japan was currently attempting to gain a permanent seat on the Security Council. Признание этого особенно важно с учетом того факта, что в настоящее время Япония пытается получить постоянное место в Совете Безопасности.
Japan considers it important to agree in this way on various elements of science and technology as a package. Япония придает важное значение достижению таким образом договоренности в отношении различных аспектов проблемы науки и техники как единого комплекса факторов.
Japan believes that if we are to tackle this problem effectively it is important that we first of all try to enhance transparency and openness. Япония считает, что для эффективного решения этой проблемы необходимо прежде всего повысить уровень транспарентности и открытости.
Japan had taken steps to strengthen its own national mechanisms aimed at promoting gender equality. Япония принимает меры для укрепления своих собственных механизмов, призванных содействовать равенству мужчин и женщин.
Mr. ASHIKI (Japan) said that during 1994 the international community had witnessed historic progress in the Middle East peace process. Г-н АСИКИ (Япония) говорит, что в 1994 году международное сообщество стало свидетелем исторических событий в рамках мирного процесса на Ближнем Востоке.
Japan sincerely hoped that that incident would not affect the ongoing peace process as a whole. Япония искренне надеется на то, что этот инцидент не повлечет за собой отрицательные последствия для текущего мирного процесса в целом.
Japan considered the resumption of negotiations between the parties concerned to be absolutely essential to the normalization of the situation in Croatia. Япония считает, что возобновление переговоров между заинтересованными сторонами абсолютно необходимо для восстановления нормальной ситуации в Хорватии.
Mr. INOMATA (Japan) said that his delegation had joined in the consensus in a spirit of compromise. Г-н ИНОМАТА (Япония) говорит, что его делегация, руководствуясь духом компромисса, присоединяется к консенсусу.
Ms. SAEKI (Japan) agreed that consideration of the support account should be deferred to the resumed session. Г-жа САЭКИ (Япония) соглашается с тем, что рассмотрение вопроса о вспомогательном счете следует отложить до возобновленной сессии.
Mr. INOMATA (Japan) said that paragraph 13 should be read in the context of paragraph 12. Г-н ИНОМАТА (Япония) говорит, что пункт 13 следует рассматривать в контексте пункта 12.
Mr. INOMATA (Japan) introduced the draft decision and drew attention to three revisions to the text. Г-н ИНОМАТА (Япония) представляет проект решения и обращает внимание членов Комитета на три изменения в тексте.
Ms. SAEKI (Japan) said that the scale of assessments should also be taken up at the resumed session. Г-жа САЭКИ (Япония) говорит, что на возобновленной сессии необходимо будет также рассмотреть вопрос о шкале взносов.
Ms. SAEKI (Japan) said that in the interest of achieving a consensus her delegation was prepared to support the draft text of the Chairman. Г-жа САЭКИ (Япония) говорит, что в интересах достижения консенсуса ее делегация готова поддержать проект текста Председателя.
Ms. SAEKI (Japan) expressed the sincere appreciation of her delegation to the Chairman for her efforts in recent weeks. Г-жа САЭКИ (Япония) выражает от имени своей делегации искреннюю признательность Председателю за предпринятые ею в последние недели усилия.
Ms. SAEKI (Japan) said that in order to ensure stable funding for the Tribunal it should be financed from the regular budget. Г-жа САЭКИ (Япония) говорит, что в целях обеспечения стабильного финансирования Трибунала его следует финансировать из регулярного бюджета.
Ms. SAEKI (Japan) said that her delegation, too, was concerned about the reimbursement of troop-contributing Governments. Г-жа САЕКИ (Япония) говорит, что делегация ее страны также обеспокоена вопросом о возмещении расходов правительствам стран, предоставляющих войска.